Exemples d'utilisation de "воля" en russe

<>
У него была железная воля. Er hatte einen eisernen Willen.
Первым фактором является воля нового правительства. Ein Faktor ist der Wille der neuen Regierung.
Свободная воля - наше благословение и проклятие. Wir sind gesegnet - oder verflucht - mit freiem Willen.
Все, что для этого необходимо, - это политическая воля. Hierfür ist allein politischer Wille erforderlich.
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов. Aber der politische Wille muss mobilisiert werden, um die Ressourcen mobilisieren zu können.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность. Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
Вторым компонентом являются государственная воля и правильный расчёт времени. Die zweite Komponente ist politischer Wille und richtiges Timing.
Неясно только, имеется ли политическая воля, чтобы осуществить все это. Es ist unklar, ob der politische Wille dazu besteht.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция. Hierzu jedoch bedarf es einer klaren Überzeugung, eines festen politischen Willens und einer Verfassung.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной. Der politische Wille, den Prozess voranzutreiben, zerfiel.
Там, где имеется политическая воля, существует и способ ее претворения в жизнь. Wo ein politischer Wille ist, findet sich auch ein Weg.
Но их воля и возможности сделать данную точку зрения политическим курсом ограничены. Aber ihr Willen und ihre Fähigkeit, dagegen politische Maßnahmen zu ergreifen, sind sehr begrenzt.
Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать. Wenn dazu der politische Wille vorhanden ist, kann die Partnerschaft gewahrt und aufrechterhalten werden.
Что сейчас надо, так это политическая воля и финансовые ресурсы, чтобы поддержать эти усилия. Was jetzt gebraucht wird, sind der politische Wille und finanzielle Mittel zur Unterstützung dieser Bemühungen.
Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах. Ich habe die Befürchtung, dass der Wille des äthiopischen Volkes durch die Hardliner der Regierung erstickt wird.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist.
У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. Diese beiden Führer verfügen über begrenztes politisches Kapital, und um Erfolg zu haben, werden sie mehr brauchen als ihren eigenen guten Willen.
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил. Der Wille also, das Richtige zu tun, ist genauso wichtig wie die moralische Fähigkeit der Improvisierung und des Findens von Ausnahmen.
Там, где существует политическая воля для того, чтобы дать другой стороне достаточно возможностей для достижения соглашения, могут быть найдены творческие решения. Wo der politische Wille besteht, der anderen Seite ausreichend Spielraum zu lassen, um eine Einigung zu erreichen, lassen sich kreative Lösungen finden.
Разве я бы не был более свободным после контрреволюции, когда моя воля - по крайней мере в этом вопросе - вступила бы в силу? Wäre ich nach einer Konterrevolution nicht freier, wenn mein Wille - zumindest in dieser Frage - durchgesetzt würde?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !