Exemples d'utilisation de "вооружёнными" en russe avec la traduction "bewaffnen"

<>
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами. Die Demokratie im Libanon erscheint oft wie ein entgleister Zug und in den letzten Jahren ist das Land viele Male in einen bewaffneten Konflikt gestolpert.
Местные лидеры движения Фатх, вроде Марвана Баргхути, обладают огромной властью над националистическими вооруженными формированиями, объединенными общим названием "Бригады мучеников Аль-Аксы". Lokale Fatah-Führer wie Marwan Barghouti verfügen über ungeheure Macht in den bewaffneten nationalistischen Einheiten, die lose unter dem Namen Al-Aksa-Märtyrerbrigaden organisiert sind.
Из 226 значительных вооруженных конфликтов в период между 1945 и 2002 годами менее половины в 50-х годах происходили между государствами и вооруженными группами. Von 226 nennenswerten bewaffneten Konflikten zwischen 1945 und 2002 wurden in den 1950er Jahren weniger als die Hälfte zwischen Staaten und bewaffneten Gruppen geführt.
Они становятся всё более уверенными в том, что "победа" будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками. Sie sind immer mehr davon überzeugt, dass ein "Sieg" in jedem asymmetrischen Konflikt zwischen (wenn auch noch so mächtigen) Staaten und religiös motivierten, bewaffneten Aufständischen schwer zu erreichen ist.
Американские демократы продолжают выступать в пользу окончательного вывода вооружённых сил США из Ирака через полтора года, несмотря на то, что ни один здравомыслящий наблюдатель не поверит в способность вооружённых сил Ирака обеспечить пограничную безопасность и противостоять многочисленным группировкам ополченцев, до сих пор вооружёнными до зубов. Die amerikanischen Demokraten argumentieren weiterhin für einen vollkommenen Abzug der US-Truppen aus dem Irak innerhalb von 18 Monaten, trotz der Tatsache, dass kein rationaler Beobachter glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bis dahin in der Lage sein werden, die Grenzen des Iraks zu sichern und den zahlreichen Milizen des Landes, die nach wie vor bis an die Zähne bewaffnet sind, die Stirn zu bieten.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. Der bewaffnete Widerstand wächst, wenn auch langsam.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления 1993 verkündeten sie das Ende des bewaffneten Kampfes.
И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление. Und er forderte die vorgeschriebene Mindeststrafe für bewaffneten Raub ein.
Но вооружённый мир не может длиться вечно. Der bewaffnete Frieden hat ein Jahr gehalten, aber er hält nicht ewig.
Защитники крепости были вооружены луками и стрелами. Die Verteidiger der Burg waren mit Pfeil und Bogen bewaffnet.
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок. Manche dieser Lager wurden zu Stützpunkten für bewaffnete Einheiten umfunktioniert.
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. Die vorgeschriebene Mindeststrafe für bewaffneten Raub ist fünf Jahre.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам. Die vom Sirenenruf Ches inspirierte Linke entschied sich statt für Wahlen für den bewaffneten Kampf.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране. Bewaffnete Konvois transportieren ungehindert Rohopium durchs Land.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста. Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. Die Nachwirkungen eines echten Endes des bewaffneten Konflikts in Kolumbien wären weit über die Grenzen des Landes hinaus spürbar.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. Der Russland-Georgien-Konflikt stellt die ersten bedeutsamen Internetangriffe dar, die einen bewaffneten Konflikt begleiten.
хорошо вооруженную, частную армию с политическими связями и собственной внешней политикой. eine gut bewaffnete Privatarmee mit politischen Verbindungen und eigener Außenpolitik.
Пхунтсок сказал, что использовались только Полиция общественной безопасности и Народная вооруженная полиция. Phuntsok bekundete, dass lediglich die öffentliche Sicherheitspolizei und die bewaffnete Volkspolizei zum Einsatz kamen.
Это - фото Ади, нигерийского менеджера банка, которому прострелили лицо при вооруженном ограблении. Dies ist eine Aufnahme von Adi, einem Bankmanager aus Nigeria, der sein Gesicht während eines bewaffneten Raubüberfalls verlor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !