Exemples d'utilisation de "восполнять потери" en russe

<>
В течение того же периода станет необходимым восполнять нарастающий дефицит ископаемых ресурсов, чтобы продолжать производство электроэнергии постоянно, не забывая о важнейшей необходимости снижать выбросы парниковых газов, чтобы бороться с климатическим дисбалансом - темой, которая исчезла из экологических дебатов. Gleichzeitig muss man die Verknappung der fossilen Ressourcen mildern, um weiterhin beständig Elektrizität produzieren zu können, ohne die zwingende Notwendigkeit zur Verringerung der Treibhausgasemissionen, ein aus der ökologischen Debatte verschwundenes Thema, zu vergessen, um gegen klimatische Unregelmäβigkeiten anzukämpfen.
Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха. Aber Beethoven hat noch lange komponiert, nachdem er sein Gehör schon verloren hatte.
Например, мы знаем, что должны понижать процентные ставки и восполнять недостаток ликвидности для борьбы со стагнацией и что мы должны поднимать учетную ставку и уровень резерва наличных средств банков, чтобы подавить инфляцию. So wissen wir beispielsweise, dass man zur Bekämpfung einer Stagnation die Zinssätze senken und Liquidität in das Finanzsystem pumpen soll und dass man die Inflation durch Anhebung der Leitzinsen und der Mindestreserven der Banken in den Griff bekommt.
Мы хранили пенициллин в таком виде при 60°С, или 140°F, в течение двух месяцев без потери эффективности пенициллина. Wir haben Penicillin bei 60° Celsius gelagert also 140° Fahrenheit, 2 Monate lang, ohne Wirkverlust des Penicillins.
Если каждый тратит один день в месяц, умножьте это на 100 миллионов и вы увидите, каков размах потери человеческого ресурса. Wenn Sie das auf 100 Millionen Menschen projizieren, die einen Tag im Monat verlieren, dann wird klar, was für eine Verschwendung an Ressourcen das ist.
На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека. Das sind also die Art von Vermutungen, die wir über die Verluste haben, relativ zu den vormenschlichen Einflüssen auf den Ozean.
Это принцип неприятия потери. Das nennt sich Verlustaversion.
влияет ли это на психологическое преодоление родителями потери любимых детей? hat dies eine Auswirkung darauf wie die Eltern mit dem Verlust ihrer Lieben umgehen?
В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год. Und wenn wir uns die 36 Länder anschauen mit den Lasten der Fehlernährung am meisten zu kämpfen haben, sind es 260 verlorene Millarden von einer produktiven Wirtschaft jedes Jahr.
И за этот короткий промежуток вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом. In dieser kurzen Lernperiode habt ihr Frauen euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen.
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы. Wir glauben, dass dies die Zeit sein könnte in der die Welt endlich entscheidet, dass der sträfliche Verlust von Leben in Afrika nicht länger hinnehmbar ist.
Но что нам делать с обезьянами и неприятием потери? Aber was tun wir mit den Affen und der Verlustaversion?
Разведение скота - это также одна из весомых причин ухудшения качества земли, воздуха, загрязнения воды, нехватки воды и потери биоразнообразия. Viehzucht trägt auch wesentlich zum Landabbau bei, zur Wasser- und Luftverschmutzung, Wasserengpässen und Verlust der Artenvielfalt.
Потери накапливаются. Und dieser Schaden häuft sich an.
Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало. Daher ist es nicht zu überraschend, dass es keine guten Behandlungsmöglichkeiten gab.
Сегодня 90 процентов военных потерь - это гражданские потери, 75 процентов которых - женщины и дети. 90 Prozent der Opfer des modernen Krieges sind Zivilisten - 75 Prozent davon sind Frauen und Kinder.
Потери клеток, мутации хромосом, мутации в митохондриях и т.д. Zellverlust, Chromosomen-Mutationen, Mitochondrien-Mutationen und so weiter.
Потому что судя по статистике через год после потери возможности ходить и через год после лотерейного выигрыша как победители, так и инвалиды одинаково счастливы в своих жизнях. Fakt ist, dass ein Jahr nachdem man die Kontrolle über die Füße verloren hat und ein Jahr nach Gewinn der Lotterie, der Lottogewinner und der Querschnittsgelähmte gleich glücklich mit ihrem Leben sind.
Мы основали парк на идее таких пожертвований, которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю этой очень бедной страны, чтобы оставить природу нетронутой. Die Gründung dieses Parks beruht auf der Idee einer Stiftung, die die verlorene Fischfanglizenzgebühr in gleicher Höhe an dieses arme Land bezahlen würde, um das Gebiet zu erhalten.
И с быстро растущим количеством населения и соответственно, ресурсами воды из этих ледников, которые благодаря изменению климата, уменьшаются очень сильно, я думаю существует огромный риск потери равновесия. Und mit einer Bevölkerung, die wie die Unsrige wächst, und mit der Wasserversorgung dieser Gletscher, die aufgrund des Klimawandels so stark zurückgeht, denke ich, haben wir ein echtes Risiko der Instabilität.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !