Exemples d'utilisation de "восприятие" en russe avec la traduction "wahrnehmung"
Хотя, возможно, это моё субъективное восприятие.
Das ist jedoch, möglicherweise, nur meine subjektive Wahrnehmung.
Самое большое препятствие - это общественное восприятие.
Die größte Herausforderung ist die öffentliche Wahrnehmung.
Это тактильное восприятие, вычисление и невизуальные интерфейсы.
Wir haben Wahrnehmung, Berechnung und nicht-visuelle Interfaces.
"Может ли мозг построить такого рода восприятие?"
"Kann das Gehirn eine solche Wahrnehmung kreieren?"
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие.
Die Macht der Kultur besteht in ihrer Fähigkeit, Wahrnehmungen zu verändern.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны?
Wie lässt sich die gleichzeitige Wahrnehmung des Mondes als groß und als nah erklären?
Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Aber wird diese Wahrnehmung überleben, wenn Europas Wirtschaftsleistung weiter abnimmt?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Man kann wirklich in jemandes Wahrnehmung eintauchen und sie etwas erleben lassen.
Такое восприятие может быть в значительной степени верным, но не полностью.
Diese Wahrnehmung stimmt vielleicht großteils, insgesamt betrachtet, ergibt sich jedoch ein anderes Bild.
Восприятие - та симфония, которую вы создаете - станет искаженным и обнаружатся симптомы заболевания.
Die Wahrnehmung, die Symphonie die man kreiert, wird verfälscht, und man weist Symptome einer Krankheit auf.
Это меняет восприятие и мнение тех людей, которые платят за всё это.
Es wird die Wahrnehmung und Meinung der Leute ändern, die für das alles bezahlen.
В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке.
In der chinesischen Wirtschaft sind Anpassungskräfte am Werk, also muss auch die Wahrnehmung im Ausland angepasst werden.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли?
Und jeder hier hat unglücklicherweise diese gewohnheitsmäßige Wahrnehmung, ein wenig schon, oder?
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий.
Der Versuch der NATO, die öffentliche Wahrnehmung ihrer Ziele und Maßnahmen zu ändern, ist tatsächlich ebenfalls eine langfristige Anstrengung.
поскольку известно, что наше восприятие мира и своего места в нём реализуется в мозгу.
Denn wir wissen, dass unsere Wahrnehmung der Welt und von uns selbst darin im Gehirn stattfindet.
возможно, так мы поймём, что такое восприятие, реальность, и даже что такое физическая реальность.
vielleicht ermöglicht es Wahrnehmung und die Realität zu verstehen, und vielleicht sogar eine physikalische Realität.
Ввиду того, что подобное восприятие препятствует прогрессу, оно является реальной угрозой для глобальной продовольственной безопасности.
In dem Maße, in dem diese Wahrnehmung den Fortschritt verhindert, ist sie die wahre Bedrohung für weltweite Nahrungsmittelsicherheit.
Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли, чувства и восприятие, наш ментальный опыт.
Und es gibt eine Menge Hinweise dass in neuronale Aktivität unsere Gedanken, Gefühle und Wahrnehmung sowie unsere geistige Erfahrung verschlüsselt ist.
И на этом примере вы видите, как моё восприятие звука "л" сразу же помогает выделить аллитерацию.
Und hier können Sie sehen, wie meine Wahrnehmung vom L-Klang der Alliteration hilft, hervorzustechen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité