Exemples d'utilisation de "восхищаются" en russe
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Dies ist wichtig, weil Länder genau wie Menschen dazu neigen, andere nachzuahmen, denen sie ähneln und die sie bewundern.
Даже хотя китайцы и чувствуют себя оскорбленными иностранным вмешательством и доминацей, многие восхищаются Америкой за ее демократию, открытость, энергию и желание оказать помощь.
Trotz des Umstandes, dass die Chinesen durch ausländisches Eingreifen und fremde Herrschaft eingenebelt wurden, fingen viele von ihnen damit an, US-Amerika für seine Demokratie, seine Offenheit, seine Energie und Hilfsbereitschaft zu bewundern.
В то время как большое количество европейцев восхищаются преданностью Америки свободе, у себя они предпочитают политику, которая олицетворяет либеральные экономические принципы индивидуализма с сильным государством всеобщего благоденствия.
Viele Europäer bewundern, wie sehr sich Amerika der Freiheit widmet, doch in ihren Heimatländern bevorzugen sie politische Richtlinien, die die liberalen Wirtschaftsprinzipien des Individualismus mit einem stabilen Sozialstaat ausbalancieren.
Великие представители общественной мысли почти всегда начинают свой путь как спорные фигуры, которыми одни восхищаются, а другие их отвергают, - пока их радикальный вызов нашему миропониманию наконец не одерживает победу.
Große Denker im Bereich der Gesellschaftswissenschaften beginnen fast immer als polarisierende Figuren - von manchen bewundert, von anderen gehasst -, bis ihre radikale Kampfansage an unser Verständnis der Welt sich schließlich durchsetzt.
Сегодня, примерно две трети людей, участвовавших в опросе общественного мнения, в десяти европейских странах, говорят, что они восхищаются Америкой за ее популярную культуру и прогресс в науке и технике, но только одна треть думает, что распространение американских традиций в их стране - хорошая идея.
Aus Meinungsumfragen in zehn europäischen Ländern ergab sich, dass etwa zwei Drittel aller Menschen in diesen Staaten Amerika durchaus für seine Populärkultur und seine wissenschaftlichen und technologischen Fortschritte bewundern, doch nur ein Drittel ist der Meinung, es wäre eine gute Idee, amerikanische Bräuche in ihrem Land zu verbreiten.
Этой фотографией можно просто восхищаться.
Eins, was Sie mit einem Bild wie diesem machen können, ist, es einfach zu bewundern.
"Лоран Блан был как удар грома, восхищается он.
"Laurent Blanc hat verdammt gute Arbeit geleistet", sagte er begeistert.
Вы получаете сотни отзывов от восхищенных вами незнакомцев.
Man erreicht Hunderte von Fremden, die begeistert über einen schreiben.
Один из наших проектов, которым я просто восхищаюсь, - это AdSense, что-то типа шестого чувства - это еще до того, как Дин уволился.
Etwas von dem ich im Moment sehr begeistert bin, ist dieses Ding welches wir AdSense nennen, und das hat ein bisschen was von Vorahnung - das ist noch von bevor Dean ausgefallen ist.
И мы должны восхищаться воображением Джона Локка.
Und man muss die Vorstellungskraft von John Locke bewundern.
Я была восхищена ими, и решила стать врачом.
Ich bewunderte sie und beschloss selbst Ärztin zu werden.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
"Als kleines Mädchen habe ich die Frauen in der Kirche mit den wunderschönen Hüten bewundert.
За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
Dafür wurde Zidane nicht nur bewundert, sondern auch respektiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité