Exemples d'utilisation de "всеобъемлющий" en russe avec la traduction "umfassend"
Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков.
Wir brauchen zusätzlich, in Ergänzung zur Neuregulierung, eine umfassende systemische Risikoüberwachung.
Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
Diese Programme werden mehr und mehr als Weg zur umfassenden Gesundheit von Mutter und Kind gesehen.
Если члены НАТО, правительство Афганистана и граждане, а также, во многих случаях, повстанцы смогут прийти к согласию, что конфликт нельзя завершить военным путем, то тогда настало время рассмотреть и поддержать всеобъемлющий политический процесс.
Wenn sich die NATO-Mitglieder, die Regierung, die Bürger Afghanistans und - vielen Berichten zufolge - die Aufständischen alle einig sind, dass es keine militärische Lösung zur Beendigung des Konflikts gibt, ist es höchste Zeit über einen umfassenden politischen Prozess nachzudenken und diesen zu unterstützen.
Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне.
Falls Washington diese Worte ernst meint, sollte es dieses Bekenntnis in eine langfristige und umfassende Allianz verwandeln, die die gegenwärtige Entfremdung überleben und selbst nach einer koreanischen Wiedervereinigung fortbestehen kann, indem sie auf höchster Ebene gemeinsam mit der südkoreanischen Regierung eine entsprechende Erklärung abgibt.
В недавнем исследовании расположенного в Брюсселе аналитического центра "Брейгель" Стефан Роттьер и Николя Верон предоставляют всеобъемлющий отчет о прогрессе, достигнутом в реформировании финансового регулирования в течение последних двух лет, начиная с программы, согласованной в ноябре 2008 года на заседании G-20 в Вашингтоне.
In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm.
Всеобъемлющее восстановление не только целесообразно:
Eine alle gesellschaftlichen Gruppen umfassende Erholung ist nicht nur machbar;
Только всеобъемлющая стратегия может спасти сейчас еврозону.
Die Eurozone ist jetzt nur mit einer umfassenden Strategie zu retten.
Социальная защита также всеобъемлющая по своей структуре.
Auch der Sozialschutz ist umfassend und allgemein.
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами
Hören Sie heutzutage den Politikern mit ihren umfassenden 12 Punkte Plänen zu.
С таким всеобъемлющим пакетом мер сопротивление переменам, скорее всего, ослабеет.
Bei einer derart umfassenden Paketlösung würde der Widerstand gegenüber Veränderungen vermutlich nachlassen.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину.
Angesichts der großen Herausforderungen unserer Tage hat Obama klar Stellung bezogen - mit einer umfassenden Doktrin.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
Die Angst um die Zukunft umfassender, multiple Sektoren einschließender Handelsverhandlungen ist begründet.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
Falls das umfassende Programm, das Abe vorgelegt hat, gut umgesetzt wird, ist die wachsende Zuversicht dieser Tage begründet.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
Damit der Westen die Chance nutzen kann, den zukünftigen Kurs der Hamas zu beeinflussen, muss die gescheiterte Politik der umfassenden Ablehnung geändert werden.
Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию.
Viel mehr müssen die Änderungen umfassend sein und die gründliche Überprüfung der vielfältigen Wege, auf denen zum Genuss des Vorruhestands gelangt, einschließen.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься:
Für die ständigen Fehlschläge Obamas im Nahen Osten gibt es keine umfassende Erklärung, aber ein paar Faktoren verdienen Berücksichtigung:
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Unter Wolfensohn hat die Weltbank diesen umfassenden und koordinierten Ansatz konkret verfolgt und bedeutende Breschen in die globale Armut geschlagen.
Так называемая "всеобъемлющая теория" примирила бы невероятно малое с невообразимо большим, обеспечив полное представление о физических свойствах вселенной.
Die sogenannte "Weltformel" würde das unvorstellbar Kleine mit dem unfassbar Großen versöhnen und uns so ein umfassendes Verständnis der physikalischen Eigenschaften des Universums vermitteln.
Политика "Разори соседа" приведет к потерям доходов всех развивающихся стран, что подорвет возможность сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития.
Eine Beggar-thy-neighbour-Politik wird zu Einnahmenverlusten für alle Entwicklungsländer führen und gleichzeitig die Möglichkeit für eine ausgewogene, umfassende und nachhaltige Entwicklung untergraben.
Республиканская партия, которая с давних пор отождествлялась с жесткой линией по вопросам иммиграции, заговорила о необходимости всеобъемлющей реформы.
Plötzlich begannen die in der Frage der Einwanderung traditionell als Hardliner betrachteten Republikaner, über die Notwendigkeit einer umfassenden Reform zu reden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité