Exemplos de uso de "встречаться" em russo
Traduções:
todos288
treffen202
sich treffen24
sich begegnen14
zusammen kommen10
vorkommen8
spielen4
zusammen treffen4
vor|kommen3
auf|treten3
aus|gehen1
sich zusammen kommen1
sich zusammen treffen1
auftreten1
sich auftreten1
outras traduções11
Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться.
Ich zähle die Stufen und die Laternen und all die Dinge, die Menschen mit Sehbehinderungen eben häufig begegnen.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко.
Wenn Darwins Vorstellungen zur Evolution durch natürliche Auslese richtig waren (und das waren und sind sie selbstverständlich), dann sollte diese Art Altruismus in der Natur außerordentlich selten vorkommen.
Много лет назад, когда мы только начали встречаться, она работала на Би-би-си в Великобритании, я в тот момент работал в Америке.
Vor vielen Jahren, als wir begannen auszugehen, arbeitete sie für BBC in England, und ich arbeitete damals in Amerika.
Но я также уверен, так как устанавливаются связи между людьми, и возможности идей встречаться и объединятся велики как никогда.
Aber das bin ich auch wegen der Verbindungen, die Menschen eingehen, und der so noch nie da gewesenen Möglichkeit der Ideen, sich zu begegnen und zu begatten.
Или же мне придется встречаться с единомышленниками только под покровом ночи?
Würde ich Gleichgesinnte erst nach Einbruch der Dunkelheit treffen können?
Потому что через облако, через использование ресурсов масс, через мир вверх тормашками, который мы создали, где не только элиты, но каждый человек способен обладать своими идеями и давать им встречаться и соединяться, мы, конечно же, ускорим рост инноваций.
Denn mit der Cloud, durch Schwarmauslagerung, durch die von uns geschaffene Welt, die auf dem Kopf steht, wo nicht nur die Eliten, sondern jedermann Ideen haben kann und diese sich begegnen und begatten lassen kann, werden wir sicherlich die Innovationsrate beschleunigen.
"Редкая Земля", на самом деле, научила меня тому, как встречаться с публикой.
Also, "Unsere einsame Erde" brachte mir jede Menge über das Treffen mit dem Publikum bei.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Das bedeutet nicht, sich hin und wieder zu treffen, um zu entscheiden, wie man mit einem gewissen Problem umgehen soll.
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте;
Währenddessen traf sich weiterhin die G7 und konzentrierte sich dabei gezielt auf den Bereich wirtschafts- und finanzpolitische Fragen.
Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое.
Aber er zog auch hier her um andere Menschen, die das Gleiche wie er taten, zu treffen.
По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения.
Die Bestimmungen der UN-Klimarahmenkonvention sehen vor, dass sich die Vertreter der Unterzeichnerstaaten - fast die ganze Welt -jedes Jahr treffen, um über die Umsetzung der Konvention zu beraten.
Meetup, сервис, позволяющий пользователям находить людей из местного сообщества, разделяющих их интересы, и даже встречаться с ними в кафе, баре или где бы то ни было.
Meetup ist ein Service, der Nutzern bei der Suche hilft, Menschen mit gleichen Interessen und Neigungen in ihrer Nachbarschaft zu finden und sich sogar offline in der realen Welt zu treffen, in einem Café, einer Kneipe oder wo auch immer.
Кстати, говоря о доверии, с тех пор как я написала книгу "Распознавание лжи", никто больше не хочет встречаться со мной лично, нет, нет, нет, нет, нет.
Wo wir gerade von Vertrauen sprechen, seit ich das Buch "Liespotting" geschrieben habe, will mich niemand mehr persönlich treffen, auf keinen Fall.
Учителя (в том числе и математики) должны регулярно встречаться для обсуждения хода преподавания своих дисциплин, их связи между собой и использования в обучении конкретных примеров, показывающих, как работает наука.
Lehrer (einschließlich der Mathematik-Lehrer) sollten sich regelmäßig treffen, um die Konzeption ihres Unterrichts, die zentralen Zusammenhänge ihrer Fächer und die Einbeziehung von Geschichten zu beraten, anhand derer dargestellt wird, wie Wissenschaft funktioniert.
они все по натуре "решатели проблем", и они представляют собой лишь несколько примеров людей, с которыми я имею честь встречаться и учиться у них в той работе, которой я занята сейчас.
Sie sind alle Problemlöser, und dies sind nur einige von vielen Vorbildern, so dass ich wirklich privilegiert bin, diese Vorbilder bei meiner Arbeit zu sehen, zu treffen und von ihnen zu lernen.
В большинстве случаев успешного перехода первый шаг в направлении скрепления единства, необходимого для создания временного правительства, предпринимается, когда различные группы начинают встречаться более часто, разрабатывать общую стратегию и выпускать совместные заявления.
Bei einem erfolgreichen Wandel besteht der erste Schritt zur Schaffung der für die Bildung einer Übergangsregierung erforderlichen Einheit zumeist darin, dass die verschiedenen Gruppen anfangen, sich häufiger zu treffen, gemeinsame Strategien zu entwickeln und gemeinsame Erklärungen abzugeben.
Скептикам достаточно вспомнить нежелание одного Генерального секретаря за другим от Ю Танта до Кофи Аннана встречаться с или в некоторых случаях даже допускать на территорию ООН жертв нарушений прав человека, имевших несчастье родиться в могущественных государствах.
Zweifler müssen sich lediglich den Widerwillen von Generalsekretär um Generalsekretär (von U Thant bis Kofi Annan) in Erinnerung rufen, sich mit Opfern von Menschenrechtsverletzungen, die das Pech hatten, in mächtigen Ländern geboren zu sein, zu treffen - oder diese in einigen Fällen überhaupt auf das UN-Gelände zu lassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie