Exemples d'utilisation de "встречей" en russe avec la traduction "treffen"

<>
Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение. Király hätte mit Sicherheit nicht gezögert, sich mit dem Mann zu treffen, der den Befehl zum Einmarsch in Ungarn gab.
потому что один из её любимых людей здесь, и она волнуется перед встречей с ним. Weil einer ihrer Lieblinge von zu Hause hier ist und sie ist ziemlich nervös, ihn zu treffen.
Непосредственно перед той встречей Китай объявил о значительном сокращении, хотя и не уровня, но, по крайней мере, роста своих вредных выбросов. Kurz vor dem Treffen kündigte China eine erhebliche Kürzung der Zunahme, wenn auch nicht des Niveaus, seiner Emissionen an.
Конференция в Монреале, являющаяся 11-ой такой встречей, не должна ограничиваться 2012 годом, чтобы мир мог вступить на безопасный и устойчивый долгосрочный путь предотвращения изменения климата. Bei der Konferenz in Montreal - dem 11. derartigen Treffen - sollte man einen Blick über das Jahr 2012 hinaus wagen, um die Welt langfristig auf einen sicheren und nachhaltigen Weg im Bereich des Klimaschutzes zu bringen.
Перед встречей мировых лидеров в конце этой недели в Каннах во Франции, на саммите "Большой двадцатки", на горизонте уже появилось новое экономическое минное поле, с которым они столкнутся. Ende dieser Woche treffen die Staats- und Regierungschefs der Welt auf dem G20-Gipfel in Cannes zusammen, und das nächste wirtschaftliche Minenfeld, mit dem sie sich werden auseinandersetzen müssen, zeichnet sich bereits ab.
Группа (членом которой я являюсь) должна воспользоваться возможностью, предоставляемой встречей в Монровии, чтобы внести свой вклад в глобальный план действий по развитию, в котором рассматривается замкнутый круг конфликтов и бедности, препятствующий экономической деятельности и подрывающий благосостояние населения. Das Gremium (in dem ich Mitglied bin) muss die Gelegenheit nutzen, die das Treffen in Monrovia bietet, um zu einer globalen Entwicklungsagenda beizutragen, die den Teufelskreis aus Konflikt und Armut aufbricht, der die Wirtschaftsaktivität behindert und das menschliche Wohlergehen untergräbt.
У нас была тайная встреча. Wir hatten ein geheimes Treffen.
Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна. Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell.
Какая же это была странная встреча. Was war das für ein merkwürdiges Treffen.
Это классическая встреча племени Уровня Три. Das ist ein Treffen eines Stufe Drei Stamms.
Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков. Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft.
И однажды мы пошли на встречу. Und eines Tages gingen wir zu einem Treffen.
Наступило время встреч представителей стран азиатского региона. Es ist die Jahreszeit der asiatischen Treffen.
Поэтому мы пошли к ним на встречу. Also wollten wir sie treffen.
Он посещал встречи по типу Национального общества Одюбона. Er ging zu einem Treffen von Vogelschützern, ähnlich wie die Treffen der Audubon Society.
Вот уж не думал, что встречу тебя здесь. Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.
Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь. Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.
Итак, если помните, это первая ваша встреча с ним, Denken Sie daran, es ist das erste Mal ist, dass Sie ihn treffen.
Встреча состоится в зале Town Hall в центре Манхэттена. Das Treffen findet in der Town Hall mitten in Manhattan statt.
Мы связались по спутниковому телефону и договорились о встрече. Wir nahmen also über Satellitentelefon Kontakt auf und machten ein Treffen aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !