Exemples d'utilisation de "вступает" en russe

<>
Египет вступает в новую эпоху. Ägypten steht am Beginn einer neuen Ära.
И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее. Und hier kommt meine Vorstellung von der Zukunft ins Spiel.
Экономика ведущих стран вступает в период спада. Führende Ökonomien schlittern in die Rezession.
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. An dieser Stelle kommt nun der israelische Sicherheitswall ins Spiel.
И вот здесь в игру вступает эта милашка. Hier kommt dieser kleine Spatz ins Spiel.
Здесь, однако, Еврокомиссия вступает в соперничество с национальными бюрократическими аппаратами. In diesem Bereich konkurriert aber die Kommission mit den jeweiligen nationalen Bürokratien.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: An dieser Stelle nun kommt die zweite Säule einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel:
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками. Die Grüne Schule geht in ihr drittes Jahr mit 160 Kindern.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука. Doch die Natur liefert uns auch eine gute Milbe.
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы: Hier nun kommt das dritte Element einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel:
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". An dieser Stelle nun kommt die moralische Zurückhaltung des Konzeptes der Heiligen Allianz ins Spiel.
Пацлик вступает в президентскую борьбу, поскольку он не видит подходящего кандидата Paclík geht in den Kampf um die Position des Vorsitzenden, weil er keinen geeigneten Kandidaten sieht
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры. Doch hier endet die Rechenkunst, und es beginnt die Komplexität der menschlichen Natur.
Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы. Nun ja, statistisch gesehen, sind die Mehrheit derjenigen, die extremistischen Organisationen beitreten hochgebildet.
Однако при нехватке питания в действие вступает программа выживания, цель которой замедлить процесс старения. In Zeiten des Mangels jedoch schaltet sich ein Überlebensprogramm ein, dass den Alterungsprozess verlangsamt.
Здесь вступает в роль космическая наука - предмет моей страсти страсти номер два после океанографии. Das führt mich zu meiner zweiten Leidenschaft neben Meereswissenschaft, nämlich Weltraumtechnologie.
Сейчас мы живем в другое время, когда новая волна подростков вступает в жестокий рынок труда. Jetzt sind wir wieder an einem Punkt, an dem eine weitere Welle von jungen Leuten auf einen harten Arbeitsmarkt trifft.
Белок, который мы используем в мороженом, вступает в реакцию с вашим языком при нейтральном pH. Das in der Eiscreme verwendete Protein reagiert mit der Zunge bei einem neutralen pH-Wert.
Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем. Der neue Generalsekretär übernimmt sein Amt zu einer Zeit, in der die Welt danach schreit, ihre schwelenden Probleme zu lösen.
Здесь вступает биология - биология, с её основным вопросом, который до сих пор остаётся неотвеченным, по существу является: Und hier kommt die Biologie ins Spiel - Biologie, mit ihrer grundlegenden Frage, die immer noch unbeantwortet ist und im Grunde lautet:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !