Exemples d'utilisation de "выбирать" en russe avec la traduction "sich wählen"
Traductions:
tous522
wählen244
auswählen62
sich wählen51
aus|wählen41
aussuchen37
sich auswählen14
aus|suchen10
heraussuchen2
herauslesen1
heraus|suchen1
autres traductions59
Так означает ли это, что мы должны выбирать между свободой и равенством?
Stehen wir damit also vor der Wahl Freiheit oder Gleichheit?
нам нужно очень осторожно выбирать временную шкалу, по которой мы будем оценивать достижение нами баланса.
Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen.
Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату.
Bei allem, was Sie einkaufen, haben Sie die Wahl zwischen Produkten mit ungünstigen und deutlich weniger ungünstigen Auswirkungen auf die globale Klimakrise.
Если это произойдет, то в последствии придется выбирать между безудержной инфляцией, с которой уже столкнулось большинство стран Латинской Америки после 2-й мировой войны, и стагфляцией.
Wenn das passiert, wird man in der Folge die Wahl zwischen einer Stagflation und einer zerstörerischen und unkontrollierbaren Inflation haben, die man aus der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg in Lateinamerika kennt.
По их мнению, будучи вынужденным выбирать между полной занятостью и стабильностью цен, Федеральный Резерв предпочтет стабильность цен, поскольку его институциональная память о свирепствующей инфляции в 1970-х годах все еще очень сильна.
Wenn sie die Wahl zwischen Vollbeschäftigung und Preisstabilität hat, dann, so die Finanzökonomen, wird sich die Fed für Preisstabilität entscheiden, da die Erinnerungen an die zügellose Inflation in den 1970er Jahren noch immer sehr präsent sind.
Такое большинство говорило в прошлом году, когда выбирало Мурси.
Eine solche Mehrheit hatte sich vergangenes Jahr mit der Wahl für Mursi ausgesprochen.
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен.
Allerdings ist die von der Kommission zur Umsetzung einer Bankenunion gewählte Methode mit fatalen Fehlern behaftet.
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут?
Mit welcher Macht, welchen Kompetenzen und Ressourcen werden die gewählten Bürgermeister rechnen können?
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Студенты все чаще выбирают интернет-магазины и творческие идеи, подобные системе Шрёдера.
Online-Läden und kreative Herangehensweisen wie die Schroeders sind zunehmend die Lösung der Wahl für die Studenten.
Похоже, что время, выбранное для проведение референдума по принятию конституции, является частью этой стратегии.
Die Wahl des Zeitpunktes für das Verfassungsreferendum scheint Teil dieser Verzögerungsstrategie zu sein.
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью.
Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы.
Damit eine Demokratie funktioniert, muss sie andererseits genügend Zeit haben, um die Unterstützung der gewählten Volksvertreter zu gewinnen, um Gesetze zu verabschieden und ihr politisches Programm umzusetzen.
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них.
Bei Wahlen mit gleichen Quoten stellt die Führung drei Kandidaten auf, und überlässt es den Wählern, einen davon auszuwählen.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
Die Menschen - und auch ihre gewählten politischen Vertreter - haben oftmals das Gefühl, dass solche scheinbar harmlosen Anliegen in Wahrheit Teil eines unheilvollen "verdeckten Programms" wären.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité