Exemples d'utilisation de "выборах" en russe avec la traduction "wahl"

<>
их вытеснят на следующих выборах. bei der nächsten Wahl werden sie hinausgeworfen.
Я хочу поговорить о выборах. Ich möchte über die Wahl sprechen.
Кандидат от Республиканской партии победил на выборах. Der Kandidat der Republikaner gewann die Wahl.
Именно они будут определять успех на выборах. Damit wird die Wahl verloren oder gewonnen.
Сестра президента Мексики, очевидно, проиграла на выборах в Мичоакане Schwester des mexikanischen Präsident verliert scheinbar Wahl in Michoacan
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Sie kämpfen in den Armeen, bezahlen ihre Steuern und gehen zur Wahl.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах. Und deiner Meinung nach hat er tatsächlich die Wahl beeinflusst.
Они не победили на выборах, но они и никуда не делись. Die Wahl haben sie nicht gewonnen, aber verschwunden sind sie auch nicht.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов. In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war.
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом. Die SADC sollte die Siegeserklärung des Regimes nach einer Wahl ohne Gegenkandidaten nicht unterstützen.
Не удивительно, что теперь моя партия стремится вернуться к власти на следующих выборах. Es überrascht nicht, dass meine Partei jetzt versucht, bei der nächsten Wahl wieder an die Macht zu kommen.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel hat die Wahl gewonnen, weil sie diesbezüglich eine klare Antwort formuliert hat.
На последних выборах в Великобритании также был отмечен небольшой перевес между победившими и проигравшими. Auch bei Großbritanniens letzter Wahl gab es ein knappes Ergebnis.
Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот. Genauer genommen wusste er, dass es seine Wahl nicht gefährden würde, ganz im Gegenteil.
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции. der Verbesserung der französischen Beziehung zu den USA in der Folge von Nicolas Sarkozys Wahl zum französischen Präsidenten.
Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное. Doch es gibt einen Aspekt dieser Wahl, der so gefährlich ist, dass er alles andere überwiegen könnte.
Также успеха на выборах достигли и партии экстремистского толка, также как и некоторые партии "евроскептиков". Extreme Parteien haben ebenfalls von der Wahl profitiert, sowie auch einige "euroskeptische" Parteien.
Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди. Die Wahl einer Mitte-Links-Regierung unter Romano Prodi in Italien ist ein typisches Beispiel.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. Die Wahl wurde zu einem Erdrutschsieg und Nachrichtensprecher hielten inne, um die historische Bedeutung dieser Stunde vor Augen zu führen.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Palästinensischen Flüchtlingen im Exil und anderen Palästinensern in der Diaspora wurde die Teilnahme an der Wahl verwehrt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !