Exemples d'utilisation de "выборе" en russe avec la traduction "wählen"

<>
Тебе следует быть осторожным в выборе друзей. Du solltest deine Freunde mit Sorgfalt wählen.
Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги. Es steht ihnen frei zu wählen, wohin sie ihr Geld stecken.
Мы обнаружили, что люди, идущие от большего выбора к меньшему, постоянно жмут кнопку "по умолчанию" при выборе. Was Sie herausfinden ist, dass die Menschen, die von den vielen zu den geringen Auswahlmöglichkteiten gehen immer und immer wieder die Standardauswahl wählen.
Кардиналы являются высшим духовенством в католической церкви после папы, и именно они избирают пап, так что Франциск будет назначать свою первую группу людей, которые в конечном счете будут участвовать в выборе его преемника. Kardinäle sind die ranghöchsten Kleriker in der katholischen Kirche nach dem Papst und sie sind es auch, die einen Papst wählen, sodass Franziskus damit die erste Gruppe von Männern ernennen wird, die letztendlich bei der Wahl seines Nachfolgers mitwirken werden.
"За веком информации следует век выбора". "Jenseits des Zeitalters der Informationen ist das Zeitaltes der Wahlen."
нажмите сюда чтобы перейти к выбору рекламодателей Klicken Sie hier, um die Werber zu wählen
Мы можем сделать выбор в пользу экологичного будущего. Wir können eine grünere Zukunft wählen.
Люди же, потерявшие надежду, не приходят на выборы. Menschen ohne Hoffnung gehen nicht wählen.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Einige Leute sagen, dass die Demokratie hauptsächlich auf Wahlen beruht.
И я влияю на него, когда иду на выборы. Und wenn ich wählen gehe, macht es einen Unterschied.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Aber die Freiheit, zu wählen - seine Meinung zu ändern und zu bilden - ist der Feind der künstlichen Zufriedenheit.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление. Wenn etwa die Palästinenser sich in freien Wahlen für die Hamas entschieden, wird ihrer Wahl aktiver Widerstand entgegen gebracht.
Они рады принимать участие в выборах, зная, что это делают все. Sie sind froh zu wählen und wissen, dass es alle anderen auch tun.
Однако существует множество возможных причин того, почему люди принимают участие в выборах. Dabei gibt es viele mögliche Gründe, wählen zu gehen.
Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней. Die Wahlen sind für uns alle zu wichtig, um mit ihr anzufangen und zu enden.
Имея множество вариантов, людям оказывается трудно сделать вообще какой бы то ни было выбор. Mit so vielen Optionen aus den man wählen kann, fällt es Menschen sehr schwer sich überhaupt zu entscheiden.
Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения. Zugleich jedoch wurde damit die freie Entscheidung, unterschiedliche Software zu wählen und zu kombinieren, eingeschränkt.
но если международные финансовые рынки имеют преимущество перед демократическим выбором, то такая система порочна. wenn aber die internationalen Finanzmärkte den Vorrang gegenüber demokratischen Wahlen bekommen, dann ist das System ohne Zweifel nicht in Ordnung.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой: Wahlen ohne Freiheit begründen keine echte Demokratie, und an dieser Stelle steht Ägypten vor einer ernsten Herausforderung:
И я знаю, что потребители становятся более сознательными, и что они будут делать выбор своими кошельками, Und ich weiß, dass die Konsumenten bewusster werden und beginnen, mit ihren Brieftaschen zu wählen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !