Exemples d'utilisation de "выборов" en russe avec la traduction "wahl"
Мои свидетельские показания относительно выборов будут категоричными:
Mein Resümee dieser Wahl ist eindeutig:
Ситуация может измениться после выборов 2008 года в США.
Das kann sich nach der US-Wahl 2008 ändern.
Со времени своих выборов он не сказал почти ничего другого.
Seit seiner Wahl hat er mehr Konkretes geäußert.
С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения.
Seit Beginn der auf die Wahl folgenden Krise hat Frazer drei fehlerhafte Positionen vertreten.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов:
Dies unterstreicht die letzte und unergründlichste Unbekannte hinsichtlich der kommenden Wahl:
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Als unmittelbare Folge dieser Wahl kam es zu Ausbrüchen ethnischer Gewalt.
Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов.
Dies ist eindeutig Merkels bevorzugte Alternative, zumindest bis nach der nächsten Wahl.
Кроме того, с момента выборов Барака Обамы утратил свою поддержку и антиамериканизм.
Und der Antiamerikanismus ist seit der Wahl Barack Obamas keine praktikable Methode mehr, um sich Unterstützung zu erwerben.
Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга.
Es ist gut möglich, dass Chinas Regierung nach der Wahl eine neue Politik für Hongkong einschlagen wird.
Недавняя паника в Бразилии накануне выборов президента Лула является прекрасным примером вышесказанного.
Die jüngste Panik in Brasilien vor der Wahl von Präsident Lula ist dafür ein gutes Beispiel.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Die Nichtabhaltung der Wahl, so fürchtet man in diesen Ländern, könnte ihre Soldaten in Gefahr bringen.
За месяц до выборов только 64% граждан, которые зарегистрировались, получили свои избирательные карты.
Einen Monat vor der Wahl hatten nur 64% der Bürger, die sich angemeldet hatten, ihre Wahlunterlagen erhalten.
Эти новые разногласия могут быть самым важным долговременным результатом парламентских выборов в Европе.
Diese neuen Spaltungen könnten das wichtigste langfristige Ergebnis der Wahl zum Europaparlament sein.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной.
Veränderungen bei der Zusammensetzung der Koalitionen nach der Wahl könnten die Situation komplizieren und das Regieren noch weiter erschweren.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся.
Die Streitigkeiten zwischen den verschiedenen Gruppen, die die Politik im Iran schon so lange lähmen, dürften sich nach der Wahl fortsetzen.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
когда после выборов оба кандидата, Маккейн и Обама, в своих обращениях говорили о примирении.
Sowohl McCain als auch Obama sprachen nach der Wahl von Versöhnung.
Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа.
Natürlich wäre die Teilnahme an der Wahl für meine Partei eine großartige Gelegenheit, den Menschen unsere Sichtweise darzulegen.
Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения.
Und kurz nach der Wahl und den Gewaltausbrüchen verhängte die Regierung plötzlich eine umfassende Mediensperre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité