Exemples d'utilisation de "вывод на печать" en russe
Это как лицензия на печать денег и бочка бесплатных чернил.
Das ist, als hätte man eine Lizenz zum Gelddrucken und ein kostenloses Tintenfass.
Планирую пустить в печать мою собственную тетрадь
Ich habe vor, mein eigenes Notizbuch zu veröffentlichen.
И я могу вам сказать, если посмотреть на исследования по каждому из этих показателей, вы найдете что-нибудь невероятно важное, вывод, что возможно мы достигли такой ситуации, что нам необходимо развернуть эти графики функций, что мы вступили в самое сложное и волнительное десятилетие в истории человечества на планете, десятилетие, когда мы должны повернуть вспять графики.
Und ich kann Ihnen sagen, wenn Sie Sich mit der disziplinären Forschung jeder dieser Parametern beschäftigen, finden Sie etwas ungeheuer Wichtiges, die Schlussfolgerung, dass wir zu dem Punkt gekommen sind, an dem wir die Kurven umbiegen müssen, dass wir das herausforderndste und aufregendste Jahrzehnt in der Geschichte der Menscheit auf dem Planeten erreicht haben, das Jahrzehnt, in dem wir die Kurve umbiegen müssen.
Печать смерти была вокруг меня, потому что моя мать считала, что я буду следующей, и она тоже.
Ich selbst fühlte mich auch überall von Tod umgeben weil meine Mutter überzeugt war, dass ich als nächste dran sein würde, und dann sie.
3D печать может быть также использована для загрузки запасных частей из Веба.
3D-Druck kann auch dazu genutzt werden, Ersatzteile aus dem Netz zu laden.
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten:
На всех документах стояла большая печать "Еврей".
Es gab immer noch einen grossen "Judenstempel" auf ihren Papieren.
Когда вы думаете о том, что случилось с финансовыми операциями, и видите, что случилось с экономикой, вы делаете вывод:
Wenn Sie darüber nachdenken, was mit dem Bankensystem und mit der Wirtschaft geschehen ist, dann denken sie:
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад.
Wenn wir zurückrechnen, stellen wir fest, dass wir alle übereinander gewesen sein mussten - vor etwa 15 Milliarden Jahren.
И они станут здоровее, используя Tricorder, станут образованнее с помощью уроков Khan Academy и фактически смогут использовать 3D печать и безграничные вычисления, станут эффективнее, чем когда-либо прежде.
Und sie werden durch die Nutzung des Tricoders gesünder werden, und sie werden besser ausgebildet durch die Khan-Akademie, und dadurch, dass sie die Möglichkeit haben werden, 3D-Drucker und "Infinite Computing" einzusetzen, und so viel produktiver sein als jemals zuvor.
Цифровая печать полностью вытеснила их, лишив работы".
Der digitale Druck hat alles an sich gerissen und sie vollkommen verdrängt.
Общий вывод, по ходу дела, состоит в том, что мы, как правило, не так уж хорошо понимаем наши собственные предпочтения.
Die generelle Idee hier, nebenbei bemerkt, ist, das wir unsere Präferenzen wirklich nicht so gut kennen.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
3D-Druck kann also die Barrieren im Design niederreißen, womit die Beschränkungen in der Massenproduktion in Frage gestellt werden.
То есть, вырубка, печать, места для склейки, вот, отметки о чернилах.
Aber in die Richtung vom Perfektionieren des Papiers, das Drucken, wo alles zusammengeklebt wird, oder aber auch die Eintragskennzeichen der Tinte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité