Exemples d'utilisation de "выгодами" en russe avec la traduction "vorteil"
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами.
Und ein solcher Plan ist nicht nur fair, sondern bietet zugleich praktische Vorteile.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Doch wie die europäische Erfahrung zeigt, lohnt es häufig, kurzfristige Vorteile zugunsten des längerfristigen Nutzens zu opfern.
Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью.
Selbstverständlich müssen neben den potenziellen wirtschaftlichen Vorteilen, die sich ergeben, wenn man einen wesentlich größeren Anteil der chinesischen FDI anlockt, legitime Bedenken hinsichtlich des Wettbewerbs und der nationalen Sicherheit angesprochen werden.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом.
die andere ignoriert oftmals die Durchschnittswerte und konzentriert sich statt dessen auf Fälle, in denen die hohe oder wachsende Ungleichheit die aus dem Wachstum folgenden Vorteile für die Armen mindert.
страх бессилия, не имеющего статуса или привилегий, и негодование в отношении тех - образованной либеральной элиты, иностранцев, кто якобы занимают наши рабочие места, а также мусульман, евреев, негров или нелегальных иммигрантов - которые, кажется, пользуются незаслуженными выгодами.
Angst vor Machtlosigkeit, den Verlust von Ansehen und Privilegien sowie Ressentiments gegenüber denjenigen, die unverdient Vorteile zu genießen scheinen - gebildeten liberalen Eliten, Ausländer, die uns vermeintlich die Arbeitsplätze wegnehmen, Muslime, Juden, Schwarze oder illegale Einwanderer.
Это удивительно, учитывая множество выгод.
Dies ist verblüffend angesichts seiner zahlreichen Vorteile.
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
die prognostizierten Vorteile der Finanzmarktglobalisierung sind nirgendwo in Sicht.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
die Vorteile einer Vollmitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union.
Выгоды стратегического диалога между США и Китаем
Die Vorteile des strategischen Wirtschaftsdialogs zwischen den USA und China
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
Die Kosten sind offensichtlich, so wird argumentiert, aber wo liegen die Vorteile?
Зато выгоды, представляемые введением латинского шрифта, огромны.
Dafür sind die Vorteile der Einführung der lateinischen Schrift riesig.
Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда;
Die wirtschaftlichen Vorteile einer Wiederherstellung des globalen Arbeitsmarktgleichgewichts sind überzeugend;
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду:
Aber wenigstens führte dieser Fehler zufällig zu einem Vorteil:
Таким образом, можно будет получить и другую выгоду.
Dies zu tun würde auch andere Vorteile nach sich ziehen.
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду:
Die Deregulierung der Erzeugermärkte hat einen zusätzlichen Vorteil:
Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
Auf welchen diplomatischen oder finanziellen Vorteil war Karsai also aus?
Но нельзя переоценивать и выгоды открытости для торговли.
Doch auch die Vorteile des offenen Handels sollten nicht überbewertet werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité