Exemples d'utilisation de "выдает" en russe
Traductions:
tous61
erteilen5
aus|stellen5
aus|liefern5
verraten4
ausstellen4
verabreichen3
sich ausstellen3
aus|geben3
ausgeben2
ausliefern2
bemerkenswert1
autres traductions24
Печатаете, что хотите, и она выдает перевод.
Sie schreiben einfach, was Sie wollen, und bekommen dann eine Übersetzung.
В течение всего сна она беспрерывно выдаёт электроэнцефалограмму.
Es überwacht kontinuierlich Ihre Gehirnströme, wenn Sie schlafen.
Только Рейтерс выдаёт 3,5 миллиона новостей в день.
Allein Reuters bringt dreieinhalb Millionen Nachrichten pro Jahr heraus.
Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
Ihre Geheimniskrämerei, so behaupten die USA, lässt allerdings ihre Absicht zur Entwicklung von Atomwaffen erkennen.
Однако ЕБРР делает больше, чем просто выдает такие необходимые кредиты.
Aber die EBWE leistet mehr als nur die Gewährung dringend benötigter Kredite.
Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам.
Sie sind eine zusammengesetzte Recheneinheit, in der der IWF Kredite an seine Mitglieder vergibt.
Устройство отфильтровывает кровяные тельца, пропуская сыворотку, и выдаёт ряд цветных индикаторов здесь, внизу.
Das Gerät filtert die Blutzellen heraus, und lässt das Serum durch, und Sie erhalten eine Reihe von Farben dort unten.
что означает, что на каждый депонированный доллар банк выдает 9-10 долларов кредита.
Das bedeutet dass für jeden Dollar den man einzahlt neun oder 10 verliehen werden.
Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения.
Mancherorts hört man, der aufgeblasene Slogan von der ,,Reform der internationalen Finanzarchitektur" wäre ein Werbetrick gewesen.
И насколько я понял своих бразильских друзей, этот парень просто постоянно выдает избитые фразы.
Und wenn ich meine brasilianische Freunde richtig verstehe, ist dieser Kerl ein Phrasendrescher.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране.
Wenn das Spracherkennungsprogramm erkennt, was man sagt, buchstabiert es das.
(Поиск в Google по словосочетанию "новый Сайкс-Пико" на арабском выдает 52 600 ссылок.)
(Eine Google-Suche nach "neuer Sykes Picot" auf arabisch führt zu 52.600 Ergebnissen.)
В течении 400 лет оно всё ещё выдаёт по 23 миллиона литров воды за сезон.
Also hat es seit 400 Jahren fast 6 Millionen Gallonen Wasser pro Regenzeit gesammelt.
И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные "книжные" рекомендации.
Als Reaktion auf diese Gefahr gibt die BIS allerdings die üblichen Textbuchempfehlungen ab.
Мы нанимаем программиста, он приходит, пьет нашу Колу и играет в Foosball три года и выдает только одну идею.
Wir haben diesen Programmierer eingestellt, er kam, trank unsere Cola und spielte drei Jahre lang Fußball und hatte eine einzige Idee.
Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом.
Wenn Sie es mögen, spielt das Gerät ein weiteres Lied für Sie, von einer anderen Band, aber mit den selben Instrumenten, Stimmen, Themen und Rhythmen.
Идеи о том, что можно изменить весь мир, если у вас есть эффективная фабрика, которая постоянно выдает изменение за изменением.
Man kann die ganze Welt verändern, wenn man eine effiziente Fabrik hat, die Veränderung ausspuckt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité