Exemples d'utilisation de "выдерживать карантин" en russe

<>
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише. Wir müssen in Beharrlichkeit investieren, in die Fähigkeit von Sozialsystemen und Ökosystemen, Schocks zu überstehen und in diesem begehrten Becher zu bleiben.
Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти. So wurden wir umgehend unter Quarantäne gestellt, um zu verhindern, dass wir uns gegenüber der lokalen Bevölkerung schlecht benahmen, aber vor allem, um uns vor ihrem Zorn zu schützen.
Видите, какие нагрузки она должна выдерживать. Man kann die Belastung sehen.
Но эти нарушения не помешали несбалансированным системам выдерживать длительные периоды времени. Doch diese Verzerrungen waren kein Hindernis dafür, dass unausgewogene Systeme über lange Zeit bestehen blieben.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения. Aber die Anlage war nicht dafür konstruiert, den vierzehn Meter hohen Tsunami-Wellen zu trotzen, die weniger als eine Stunde später über die Schutzmauer schwappten.
В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры. Gleichzeitig befanden sich die Regierungskoalitionen gegenüber den Oppositionsparteien in einer unangenehmen Lage, denn während die Oppositionsparteien den Machthabern vorwarfen, bei der Aushandlung günstiger Beitrittsbedingungen versagt zu haben, blieb es ihnen erspart, selbst für günstigere Beitrittsbedingungen zu sorgen.
Однако, именно способность Китая выдерживать стремительный экономический рост на протяжении трех десятилетий вызвала необходимость пересмотра взглядов на государственнический капитализм. Es war jedoch Chinas Fähigkeit, drei Jahrzehnte lang rasches Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten, die eine revisionistische Betrachtung des Staatskapitalismus erforderlich gemacht hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !