Exemples d'utilisation de "вызвать" en russe

<>
Полёт может вызвать легкую тошноту. Es wird einem ein wenig übel dabei.
Фото-вспышка может вызвать его возгорание. Und wenn man sie einem Kamerablitzlicht aussetzt, fangen sie sogar Feuer.
что может вызвать рост макроэкономических колебаний? Was könnte dazu führen, dass die makroökonomische Volatilität wieder ansteigt?
Но это может вызвать неожиданные проблемы. Und dies kann ein Problem sein, wie ich herausgefunden habe.
Более того, ходьба могло вызвать травму. Es bestand das Risiko einer Verletzung.
Осталось только вызвать у нее приступ. so mussten wir dem Schwein einen Herzinfarkt besorgen.
Едва ли это может вызвать удивление. Das ist allerdings kein Wunder.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Nun, wie sterben Leute in Folge eines solchen Hacks?
А вот - приложения, которые могут вызвать возражения. Dies ist eher umstritten.
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания". "Deshalb ist eine erneute Blockierung bei der Hauptversammlung nicht ausgeschlossen."
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. Wir erlauben uns nicht wirklich einen Wandel in unseren Herzen zu zulassen.
Я стараюсь вызвать у пациента лечебный катарсис его самосознания. Ich versuche, beim Patienten eine therapeutische Katharsis seines Selbstbewusstseins auzulösen.
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт. Die erste Möglichkeit könnte internationale Konflikte bedeuten, die zweite innenpolitische Konflikte.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке. Sie können die Großmutter-Wolke anrufen, wenn sie wollen.
И вот новость, которая должна вызвать у вас слёзы: Und jetzt kommt der Teil, der Ihnen die Tränen in die Augen schießen lassen müsste:
А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно. Und es ist praktisch unmöglich dies in der Natur zu schaffen.
Во многих случаях антибиотики вводили внутривенно, что может вызвать дискомфорт. In vielen Fällen wurden die Antibiotika intravenös verabreicht, was durchaus zu Beschwerden führen kann.
Если их цель - вызвать глобальное потепление, то они прекрасно справляются. Wenn ihr Ziel die Globale Erwärmung ist, machen sie ihren Job großartig.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. Sensorische Deprivation kann Halluzinationen in dem Sinnesmodus produzieren, der beeinträchtigt ist.
Есть ли какие-то естественные, наглядные примеры, способные вызвать живое воображение? Gibt es eine natürliche Illustration, eine Demonstration, die die Vorstellung der Menschen hier entfacht?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !