Exemples d'utilisation de "вызов документа" en russe
Вот, значит, компьютер Эппл - как эти - ПауэрБук - вот этот компьютер здесь - так он бросает мне вызов.
Der Apple Computer - wie diese - das PowerBook - dieser Computer - fordert mich also heraus.
Красным выделены непонятные разделы документа.
Alle rot markierten Stellen hier sind nicht zu verstehen.
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
Ich bin optimistisch, denn ich glaube, wir sind in Momenten größter Herausforderung in der Lage, die Ablenkungen beiseite zu legen und der Herausforderung, die uns die Geschichte stellt, gegenüber zu treten.
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это.
Vielleicht am wichtigsten ist, dass sich lokale Führungspersönlichkeiten der Herausforderung eines Kompromisses gestellt haben, nicht immer schnell und nicht immer mit großem Enthusiasmus, aber letzten Endes haben sie es getan.
Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - и, таким образом, изменить информацию взятую извне.
Hier nehme ich ein Teil eines Dokuments und füge hier einen zweiten Teil von einem zweiten Ort ein - und ich modifiziere die Informationen die ich hier habe.
На конференции TED за последние пару дней я много раз видел, как выступающие снова и снова бросали вызов аудитории, заставляя их поверить в невозможное.
Nun hier bei TED, während den letzten paar Tagen, habe ich Menschen gesehen, die die Zuschauer immer und immer wieder herausforderten, an das Unmögliche zu glauben.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte.
Мы начинаем с Документа, который точно указывает все необходимые правила для привлечения людей, которые нам нужны для строительства города.
Wir starten mit einem Freibrief der die notwendigen Regeln festlegt, um all die Leute anzuziehen, die wir für den Aufbau brauchen.
"Мой принтер выплевывает пустую страницу после каждого документа."
"Mein Drucker druckt eine leere Seite nach jedem Dokument."
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
Wir stellen den Status quo in Frage, indem wir unsere Produkte schön designen, sie einfach zu nutzen und benutzerfreundlich machen.
Получается, что, чем хуже окружающая среда, тем больше людей примут вызов.
Und dass, irgendwie, je grausamer die Umwelt, desto eher Menschen Herausforderungen bewältigen werden.
Кроме того, пять миллионов новых избирателей в 2012 году не имеют подобного документа.
Darüber hinaus verfügen fünf Millionen Neuwähler im Jahr 2012 nicht über einen derartigen Ausweis.
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Zauberer spielen mit Feuer und Stahl, trotzen der Wut der Kreissäge, wagen es, eine Kugel zu fangen oder versuchen eine lebensgefährliche Flucht.
Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Gerade die Überarbeitung des wichtigsten Dokuments der Bürgervereinigung benutzte er als Lockmittel für die Delegierten.
Это настоящий вызов для нас, как видите, достаточно трудно попасть туда Итак,
Das ist also eine der Herausforderungen, welche sich uns stellt, wie Ihr sehen könnt - es ist gerade etwas schwierig die - so jetzt geht's.
Вслед за публикацией Пекином документа, описывающего контроль Китая над Гонконгом, в июне, активисты демократического движения провели неофициальный референдум о выборах в особом административном регионе, и сотни тысяч вышли в деловой центр города и устроили сидячую забастовку.
Nach der Veröffentlichung eines Pekinger Weißbuches, in dem im Juni die Vorherrschaft Chinas über Hongkong dargelegt wurde, hielten Demokratieaktivisten ein inoffizielles Referendum zum Wahlverfahren in der Sonderverwaltungsregion ab, bei dem Hunderttausende in den Geschäftsbezirk der Stadt marschierten und dort ein Sit-in organisierten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité