Exemples d'utilisation de "вызов" en russe

<>
Китай бросает вызов глобальному кризису China trotzt der globalen Kernschmelze
Сейчас наш вызов в следующем: Die Aufgabe für uns für alle ist:
Северная Корея бросила миру вызов; Nordkorea hat die Welt herausgefordert;
Это был очень необычный вызов. Das war ein ziemlich ungewöhnlicher Einsatz.
Имамы открыто бросают вызов государству. Die Geistlichen widersetzen sich offen dem Staat.
Это бросает вызов общепринятым нормам. Es fordert die Norm heraus.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Europas letzter Autokrat wird herausgefordert
И это вызов всем крупнейшим супермаркетам. Sainsbury, wenn sie es sehen, probieren sie es aus.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Ich werde dich lassen, die Autoritäten herauszufordern.
Верховный суд Европы бросает вызов расизму Rassismus vor dem Europäischen Gerichtshof
Они бросают вызов сложившемуся порядку вещей. Sie stellen das in Frage, was im Moment ist.
"Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка Die "Empörten" fordern die Behörden in New York heraus
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? Welche Antworten will Ihre Gruppe auf diesen Einwand geben?
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. Stattdessen müssen wir die Orthodoxie von Kyoto in Frage stellen.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации. Sie selbst passen nicht zu all diesen Darstellungen.
Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу. Dann stellten Robert Solow und Moses Abramovitz diese These in Frage, die zuvor nahezu als Konsens galt.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? Wie aber gelingt es Nordkorea trotzdem seinem Nachbarn die Stirn zu bieten?
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. In diesem Jahrhundert werden die Hoffnungen auf eine neue Weltordnung auf andere Weise infrage gestellt.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ. Die Weigerung an Fernsehdebatten teilzunehmen, hat in den Medien natürlich viel Kritik laut werden lassen.
он бросил вызов власти Верховного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи. Er hat die Autorität des Obersten Führers des Landes, Ajatollah Ali Chamenei, in Frage gestellt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !