Exemples d'utilisation de "вынужден" en russe

<>
Я вынужден был открыть спор Ich musste eine Auseinandersetzung eröffnen
Мне жаль, но я вынужден Вас поторопить Es tut mir Leid, Sie drängen zu müssen
Я сожалею, что вынужден отклонить Ваше предложение Ich bedaure, Ihr Angebot ablehnen zu müssen
Мне жаль, что я вынужден отклонить Вашу просьбу Es tut mir Leid, Ihr Anliegen ablehnen zu müssen
В 10 лет я был вынужден разносить газеты. Mi 10 Jahren sollte ich Zeitungen austragen.
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. In dieser Hinsicht erwies sich die EU oftmals als entgegenkommend.
То есть ты вынужден расставлять ноги широко в стороны. Also muss man die Füße seitlich stellen.
Я был вынужден отказаться от приглашения, потому что болел. Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Даже тогда еще популярный лидер вынужден был отказаться от него. Selbst der damals beliebte Politiker musste das Vorhaben zu den Akten legen.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться. So verlockend dein Angebot auch ist, ich muss es ablehnen.
Поскольку не было такси, я был вынужден идти домой пешком. Weil keine Taxis da waren, musste ich zu Fuß nach Hause zurückkehren.
Вынужден вас разочаровать, это не части тела, контролирующие ваше поведение. Nun, ich verabscheue es, es Ihnen sagen zu müssen, dies sind nicht andere Körperteile, die ihr Verhalten bestimmen.
Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа. Und Ende August wurde auch der ungarische Ministerpräsident Peter Medgyessy aus seinem Amt gedrängt.
Движение "Чайная партия" развило данное недовольство, и Обама сейчас вынужден защищаться. Die Tea-Party-Bewegung nutzte diese Verärgerung aus, und Obama ist jetzt in der Defensive.
Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным. Zum ersten Mal musste der Präsident der EZB offenbaren, dass eine Entscheidung nicht einstimmig getroffen wurde.
Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке. Musste seine gesamten Ersparnisse verpfänden um einen Kredit zu bekommen.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома. Oft muss ich die Autobahn verlassen und nach alternativen Wegen suchen, um nach Hause zu kommen.
И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать. Und Sie landen tatsächlich in dem Ordner, den der Abgeordnete wirklich lesen muss.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина. Die Straßenbahn hatte in der Herzbergallee abrupt bremsen müssen, als ein Fahrzeug vor ihr plötzlich anhielt.
И я вынужден ответить, что в настоящий момент, мы не можем вообразить альтернативу. Und ich würde sagen, dass die Alternative im Moment unvorstellbar ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !