Exemples d'utilisation de "выполнена" en russe avec la traduction "erfüllen"

<>
Тем не менее, хотя никто не провозглашает "миссия выполнена", это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано. Doch obwohl niemand die Mission für erfüllt erklärt, trifft es nicht zu, dass nichts zur Reformierung der Finanzmärkte unternommen wurde.
Он не выполнил своих обязательств. Er erfüllte seine Verpflichtungen nicht.
Роботы уже выполняют многие функции: Roboter erfüllen bereits viele Funktionen, deren Bogen sich von Tätigkeiten in der Automobilproduktion bis zur Entschärfung von Bomben - oder unheilvoller:
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein.
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. Diese beiden Voraussetzungen wurden jedoch bereits erfüllt.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Aber haben sie ihre Verpflichtungen vollständig erfüllt?
Мы выполним эту просьбу, если это будет возможным Soweit wie möglich werden wir dann diesen Wunsch erfüllen
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг. Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать. Denn um diese große Aufgabe zu erfüllen, müssen wir dazu fähig sein.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8. Tatsächlich ist der Aufbau von Personalkapazitäten selbst eine nützliche Methode, Ziel Nr. 8 zu erfüllen.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Erst die Zukunft wird zeigen, in welchem Umfang und wie schnell solche Versprechungen erfüllt werden.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. Beitrittswillige Länder strengten sich gewaltig an, um diese Bedingungen zu erfüllen.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы. Und sie sollten die erforderlichen Hilfsmittel und die Personalstärke erhalten, um diesen Auftrag zu erfüllen.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили. Sie machten einige wirklich großartige Versprechungen, und tatsächlich haben sie viele davon erfüllt.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания. Zudem hat Hatoyama in ungestümer Weise versucht, das Wahlprogramm der DPJ und seine eigenen öffentlichen Zusagen zu erfüllen.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль: Banken erfüllen innerhalb der Wirtschaft eine besondere Funktion, die eine besondere Rolle der Regierung rechtfertigt:
Хотя "Большая восьмерка" дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было; Obwohl die G-8 ein klares Versprechen abgegeben hatte, lag kein Plan vor, wie diese zu erfüllen sind.
Региональное сотрудничество также является ключом к выполнению наших обязательств по борьбе с недоеданием. Auch die regionale Zusammenarbeit wird entscheidend sein, wenn wir unsere Verpflichtung, die Unterernährung zu bekämpfen, erfolgreich erfüllen wollen.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию. Und ich denke - Ich denke, dass "Die 99" ihren Auftrag erfüllen können und werden.
СБР, как говорится, должны быть способны выполнять так называемые задачи "Петерсберга" ("Petersberg" tasks). Die schnellen Eingreiftruppen, so wird behauptet, sollten dazu in der Lage sein, die so genannten "Petersberg"-Aufgaben zu erfüllen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !