Ejemplos del uso de "выполненное" en ruso
Traducciones:
todos225
erfüllen104
ausführen21
erledigen21
durch|führen14
leisten14
aus|führen13
durchführen13
sich verrichten8
verrichten8
sich durchführen4
an|fertigen1
realisieren1
verwirklichen1
otras traducciones2
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод.
In einem im Jahr 2004 veröffentlichten Bericht der Humanitarian Policy Group (HPG) wird eine Studie zitiert, die man in Äthiopien durchführte, nachdem UNO-Organisationen behauptet hatten, ihre humanitären Bemühungen hätten eine ausgedehnte Hungersnot im Jahr 2000 verhindert.
Одна из них - это Seadragon, а вторая - прекрасное исследование машинного зрения, выполненное Ноа Снейвли, аспирантом университета Вашингтона, его консультировали Стив Зейтц из университета Вашингтона и Рик Силински из Microsoft Research.
Die eine ist Seadragon und die andere ist eine sehr gute Forschung über Computervision, die von Noah Snavely, einem Universitätsstudenten der Universität Washington, unter der Beratung von Steve Seitz an der UW und Rick Szeliski von Microsoft Forschung durchgeführt wurde.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Der Roboter ist offensichtlich in der Lage, jede Bahnkurve auszuführen.
Ваш заказ выполнен, и мы ожидаем указания к отправке
Ihr Auftrag ist durchgeführt, und wir erwarten gerne Ihre Versandanweisungen
И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого.
Es war schwierig, unsere Arbeit zu verrichten und Ziele durchzusetzen.
Выполнить её Филдесу поручил Тейт, тот самый, который основал галерею Тейт.
Luke Fildes wurde von Tate beauftragt, dieses Bild anzufertigen, der dann die Tate Gallery gründete.
Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ.
Ich werde keine Mühen scheuen, dieses mir von den Mitgliedsstaaten erteilte Mandat umzusetzen, um unsere Vision der nachhaltigen Entwicklungsziele zu verwirklichen, die auf dem Erfolg der Millenniumsziele aufbauen."
Роботы уже выполняют многие функции:
Roboter erfüllen bereits viele Funktionen, deren Bogen sich von Tätigkeiten in der Automobilproduktion bis zur Entschärfung von Bomben - oder unheilvoller:
Что будет происходить внутри квантового компьютера, когда он будет выполнять алгоритмический поиск?
Was geschieht in einem Quantenrechner, wenn er eine Suche nach einem bestimmten Algorithmus durchführt?
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности.
Wir leisten unseren Teil, was die Übernahme der Lasten angeht.
Ваша задача - выполнить эту работу за две недели.
Es ist ihre Aufgabe, diese Arbeit binnen zwei Wochen auszuführen.
Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей.
Die meisten militärischen und polizeilichen Missionen fanden auf Grundlage von Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates statt und ESVP-Missionen außerhalb Europas wurden auf Einladung lokaler Behörden durchgeführt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad