Exemples d'utilisation de "выражении" en russe
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта.
Wenn wir den gesamten Nutzen für die Einzelperson, für Gemeinschaften und Länder finanziell ausdrücken, können wir die beiden Optionen vergleichen.
Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
Unsere starke Reaktion auf Bilder, zum Ausdruck von Gefühlen in der Kunst, zur Schönheit von Musik vor dem Nachthimmel wird bei uns und unseren Nachkommen sein, solange die menschliche Rasse existiert.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit.
Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess.
Больше всего поражало волевое выражение его глаз.
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.
Für mich haben beide Ausdrücke dieselbe Bedeutung.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
Die Gene des Krieges finden ihren Ausdruck heute auf dem Fußballfeld;
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Im Web kann sich meine wahre Stimme ausdrücken.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses.
Том научил Марию многим полезным выражениям на французском языке.
Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei.
Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования.
Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen.
Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы.
Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité