Exemples d'utilisation de "высказываниях" en russe
Он не замешан в коррупции и не является военным преступником, в его высказываниях и поведении отсутствует агрессия, и он не склонен извращать законы ради укрепления личной власти.
Er ist nicht korrupt, auch kein Kriegsverbrecher, in seinen Äußerungen und seinem Verhalten weder aggressiv, noch ist es wahrscheinlich, daß er die Gesetze um seiner persönlichen Macht willen beugen würde.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху.
Als die Regierung die Einführung eines Anti-Subversions-Gesetz vorschlug und die Kontrolle des öffentlichen Dienstes verschärfte, achteten sie plötzlich auf ihre Äußerungen und wurden äußerst wortkarg, wenn es um den Druck von oben ging.
На встрече со своим китайским коллегой, Ян Цзечи, Мухерджи сказали о том, что его принимающая сторона думает о действиях Далай Ламы и его высказываниях в Индии, также ему напомнили, что происшествия на границе отражают различное восприятие того, где проходит линия границы.
Bei einem Treffen mit seinem chinesischen Kollegen Yang Jiechi wurde Mukherjee klar gemacht, was seine Gastgeber von den Aktivitäten und Äußerungen des Dalai Lamas in Indien hielten, und man erinnerte ihn daran, dass die Grenzzwischenfälle unterschiedliche Ansichten über den Grenzverlauf widerspiegelten.
Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание.
Nun, das da oben ist irgendwie eine offensichtliche Aussage.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
Humalas eigene Äußerungen sind zweideutig und bieten wenig Anhaltspunkte.
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание.
Gewähren Sie mir ein Beispiel, um diese letzte Aussage zu bekräftigen.
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Dieser zweite Grundpfeiler stützt die anderen 30% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED gehört habe.
Они всецело поддерживают эти типы высказываний, как видно на всём графике, но вы так же можете заметить, что либералы переживают чуть больше консерваторов, кривая идёт вниз.
Es gibt große Zustimmung zu diesen Arten von Aussagen, aber man kann auch sehen, dass sie Linksliberalen etwas wichtiger sind als Konservativen, die Linie sinkt ab.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Dieser moralische Grundpfeiler findet sich in circa 70% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED zu hören bekommen habe.
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем.
Intellektuelle und kulturelle Bande wurden durch Reisen vertieft, so dass Aussagen wie die Montesquieus - Europa sei eine Nation, gemacht aus vielen - nur natürlich schienen.
Бывший президент Франции Шарль де Голль однажды сделал свое знаменитое высказывание по поводу "чрезмерной привилегии" для американцев.
Der ehemalige französische Präsident Valéry Giscard d'Estaing hat sich einst in einer berühmt gewordenen Äußerung über Amerikas "exorbitantes Privileg" beschwert.
Если даже не брать в расчёт эти жалкие потуги оправдать высказывание Буша как ``формально правильное", более серьёзное обвинение заключается в том, что даже если бы слова Буша были формально правильными, они всё равно были направлены на то, чтобы ввести весь мир в заблуждение по поводу того, что Ирак пытался закупить уран в Африке.
Ganz abgesehen von den dürftigen Versuchen, die Aussage Bushs als "technisch korrekt" zu rechtfertigen, ist der noch ernsthaftere Vorwurf der, dass selbst für den Fall, dass das, was Bush wirklich gesagt hat, im technischen Sinne richtig war, es dennoch so formuliert worden ist, damit es die Welt irreführen sollte, nämlich zu glauben, der Irak habe versucht, in Afrika Uran zu kaufen.
Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Während Regling von einem neu entstehenden "multipolaren Währungssystem" sprach, ließen seine Äußerungen den klaren Rückschluss auf ein funktionierendes "tripolares" System zu.
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде.
Die Überlegung der US-Gerichte war, dass es besser sei, die Äußerung hasserfüllter Meinungen zuzulassen, anstatt Aufmerksamkeit auf sie zu ziehen, indem man sie vor Gericht der Öffentlichkeit präsentiert.
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе.
Das chinesische Außenministerium hat den amerikanisch-japanischen Schritt als Einmischung in die inneren Angelegenheiten Chinas verurteilt und seine entschiedene Ablehnung der Äußerung Abes zum Ausdruck gebracht.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
Häufig sind die Äußerungen offizieller japanischer Vertreter bewusst vage gehalten, um keine Verantwortung übernehmen zu müssen, wenn etwas schief läuft - ein ziemlich universeller Wesenszug unter den Mächtigen dieser Welt.
так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
ebenso wenig der Kontrast zwischen den meist scharfen öffentlichen Erklärungen der iranischen Funktionäre und ihren häufig gemäßigten privaten Äußerungen.
Бен Бернанке, председатель Федеральной резервной системы США, в одном из своих знаменитых высказываний объяснил весь нынешний дефицит баланса США "глобальной жаждой сбережений".
Der amerikanische Notenbankchef Ben Bernanke hat in einer berühmt gewordenen Äußerung einmal das gesamte amerikanische Leistungsbilanzdefizit auf das "weltweite Überangebot an Ersparnissen" zurückgeführt.
Националистические высказывания, которые в начале 1990-ых были бы ограничены рамками экстремистской газеты "День ", теперь воспринимаются вполне нормальными, "центристскими" и даже обычными.
Nationalistische Äußerungen, die in den frühen 1990er Jahren auf die extremistische Zeitung Den beschränkt gewesen wären, gelten heute als normal, "zentristisch" und sogar alltäglich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité