Exemples d'utilisation de "высок" en russe
Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет.
Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
Отсюда вытекает, что потенциальный спрос на легальные опиаты довольно высок.
Es besteht also eine riesige Nachfrage nach legalen Opiumprodukten.
Я не так высок, как мой брат, но выше, чем мой отец.
Ich bin zwar nicht so groß wie mein Bruder, doch größer als mein Vater.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
Aufgrund spezieller Arbeitsmarktinstitutionen tritt die Arbeitslosigkeit verstärkt bei den französischen Minderheiten auf.
Мы любим сложные задачи, но когда уровень ожиданий не высок, поверьте, мы снизимся до них.
Wir lieben Herausforderungen, aber wenn die Erwartungen niedrig sind, glauben Sie mir, werden wir auch nur diese erfüllen.
Бирма, Вьетнам, Камбоджа и Лаос являются очень бедными странами, в которых уровень протекционизма очень высок.
Myanmar, Vietnam, Kambodscha und Laos, alles sehr arme Länder, sind sehr protektionistisch.
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем.
Die Gefahr neuer Anschläge in Europa und auf der ganzen Welt ist ernst zu nehmen und daran wird sich in absehbarer Zeit auch nichts ändern.
Но в одной части Африки процент очень высок, и мы должны постараться, хотя это очень сложно, не делать обобщенных выводов об Африке, не давать упрощенных ответов, почему все именно так, с одной стороны.
Aber es gibt einen Teil Afrikas - und das Schwierige ist, zur gleichen Zeit, keine Pauschalaussage über Afrika zu machen, auf keine einfachen Ideen zu kommen, warum das so ist, auf der einen Seite.
Однако уровень коррупции по прежнему высок, это создает постоянную угрозу этим усилиям, и если правительству не удастся в значительной степени снизить уровень коррумпированности - особенно среди сил, направленных на борьбу с наркотиками, - то возвращение к толерантности будет неизбежным.
Doch bleibt die Korruption eine schwerwiegende und dauerhafte Bedrohung für diese Bemühungen, und wenn die Regierung sie nicht bedeutsam eindämmen kann - vor allem innerhalb der Drogenbekämpfungseinheiten - ist eine Rückkehr zur Duldung unumgänglich.
Джосеф и Кристи, владельцы аптеки, где уровень продажи презервативов довольно высок, говорят, что не смотря на тот факт, что донорские организации предоставляют их по низкой цене или бесплатно, и сопровождают маркетинговыми кампаниями, клиенты не покупают брендовые версии.
Joseph and Christine, die in ihrer Apotheke auch Kondome verkaufen, sagten mir, dass, obwohl Spendenorganisationen sie günstig oder kostenlos abgeben, und auch Marketingkampagnen dazu führen, ihre Kunden die Markenversionen nicht wollten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité