Exemples d'utilisation de "выступают" en russe

<>
На передний план выступают две опасности. Zwei bestimmte Risiken fallen ins Auge.
Они выступают против планов повышения налогов. Sie lehnen die geplante Steuererhöhung ab.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу. Traditionelle Mitte-Rechts-Parteien waren immer pro-europäisch.
Почему же индийские спортсмены так плохо выступают? Warum sind die Leistungen der indischen Sportler nun so schlecht?
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Und ungleichere Gesellschaften halten auch eher an der Todesstrafe fest.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. Die Mehrheit des französischen Volkes jedoch scheint eine Verbesserung der Beziehungen zu den USA zu befürworten.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей. Saakaschwili behauptet, die oppositionellen Kräfte, die ich vertrete, würden sich gegen westliche Werte wenden.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы. Viele wichtige Interessengruppen sprechen sich zudem für ein rationaleres Einwanderungssystem aus.
Сокращающееся количество избирателей в стране выступают за более дешевую импортированную продовольственную продукцию. Die immer weniger werdenden Wähler im Land entscheiden sich für billigere importierte Lebensmittel.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen.
Но они ошибаются относительно наших приоритетов и выступают в поддержку неэффективного решения. Im Hinblick auf die Prioritätensetzung liegen sie falsch und empfohlen werden unwirksame Gegenmaßnahmen.
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции. Die meisten Sprecher der grünen Protestbewegung haben sich für zivilen Ungehorsam statt für die Revolution ausgesprochen.
Они сторонятся западной культуры и выступают за традиционные верования кикую, такие как женское обрезание. Die westliche Kultur wird gemieden und traditionelle Überzeugungen der Kikuyu, wie die weibliche Beschneidung, werden gefördert.
Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики. Länder, deren Wirtschaft relativ schwach bleibt, sind gegen eine straffere Geldpolitik.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов. Staaten mit Terrorismusproblemen wie der Libanon, die Türkei, Jordanien und Israel sind erstaunlich innovativ.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей. Natürlich haben sich die demokratischen Gesetzgeber und ihre Anhänger energisch der Verabschiedung von Gesetzen entgegengestellt, die die Registrierung der Wähler einschränken.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности. Sie lehnen es ab, die Mittellosen zu unterstützen, und verteidigen Steuersenkungen bei jeder sich bietenden Gelegenheit.
Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды. Zahlreiche Akteure haben sich für eine friedliche Verhandlungslösung mit den Nachfolgern des verstorbenen FARC-Anführers Manuel Marulanda ausgesprochen.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за. Eine Umfrage unter den Lesern des Sydney Morning Herald ergab, dass 96% der Teilnehmer die vorgeschlagenen Maßnahmen ablehnten und nur 2% sie befürworteten.
В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время. In den USA dagegen schlossen sich in den letzten Jahren starke politische Kräfte gegen eine direkte Umverteilung zusammen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !