Exemples d'utilisation de "выступлений" en russe
Вот обобщение для поразительных выступлений:
Oder das Rezept für den ultimativen, umwerfenden TEDTalk:
На данный момент на TED более тысячи выступлений.
Wenn Sie sich die derzeitige Situation anschauen, haben Sie eintausend TEDTalks.
В настоящий момент на TED имеется более тысячи выступлений.
Es gibt derzeit über eintausend TEDTalks auf der TED-Website.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
Dies führte zu unglaublichen Vorträgen wie diesen zwei.
Сегодняшняя тенденция выступлений против идей Просвещения может выйти из под контроля.
Die heutige Mode der Gegenaufklärung kann leicht aus dem Ruder geraten.
У древних греков были школы риторики, где оттачивались навыки выступлений перед собраниями.
Die alten Griechen hatten Rhetorikschulen, um ihre Fertigkeiten für die Volksversammlung zu verfeinern.
Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Wenn Sie darüber nachdenken, 1'000 TEDTalks, das sind über 1'000 verbreitenswerte Ideen.
Одно из выдающихся, да, многие его видели, - одно из выдающихся выступлений на TED.
Einer der großartigen - ja, viele Leute haben ihn gesehen - einer der großartigen TED-Vorträge.
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов;
Denn wenn Sie es ausrechnen, haben sie eintausend TEDTalks, die Vergütung 10 Cent für jeden;
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений.
Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
Мы на самом деле использовали одно из её выступлений в качестве исходного источника данных.
Wir verwendeten hauptsächlich einen ihrer eigenen Auftritte als Datenquelle.
Когда я попросил их обобщить 10 выступлений за раз, они пошли по простому пути.
Als ich sie bat, die 10 TEDTalks gleichzeitig zusammenzufassen, machten es sich einige leicht.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией.
Es vergeht kaum eine Woche, ohne dass der chinesische Botschafter eloquent vor unterschiedlichstem Publikum spricht.
И можно ли создать наихудшее из возможных выступлений, которое всё же сойдёт вам с рук?
Und könnte man so nicht auch den schlechtestmöglichen TED-Talk entwerfen, den man gerade noch so eben akzeptieren könnte?
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех.
Abhisits Versprechen für Reformen und Aussöhnung nach den Unruhen im April machten keine großen Fortschritte.
Я отменила большинство летних выступлений, но одно, в Тель Авиве, осталось, и я полетела туда.
Ich sagte die meisten meiner Engagements für den Sommer ab, aber ich hatte noch eins in Tel Aviv, also fuhr ich hin.
Я танцевала в перерывах между курсами, и упросила его согласовать их с моим графиком выступлений.
Ich tanzte zwischen Chemo- und Bestrahlungszyklen und drängte ihn, diese an meinen Aufführungsplan anzupassen.
Американцы традиционно говорили, что при отсутствии немедленного противозаконного насилия данная форма выступлений должна охраняться согласно Первой поправке.
Traditionell waren die Amerikaner der Auffassung, dass derartige Äußerungen unter dem First Amendment, dem ersten Zusatz zur US-Verfassung, geschützt werden sollten, es sei denn, es bestehe das Risiko direkter rechtswidriger Gewaltanwendung.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения.
Am Ende, allerdings, und das ist wirklich erstaunlich, erhielt ich für jedes der 10 TEDTalk-Bündel zehn sinnvolle Zusammenfassungen.
В то время как ренационализация набирает ход, содержание публичных выступлений на тему экономики изменилось и превратилось в статистику.
Nachdem die Wiederverstaatlichung an Dynamik zulegte, veränderte sich auch die Rhetorik in der öffentlichen wirtschaftspolitischen Debatte und nahm dirigistische Züge an.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité