Sentence examples of "вышедшую" in Russian
Translations:
all247
verlassen75
hinausgehen32
erscheinen23
hinaus|gehen18
heraus|kommen16
herauskommen12
hervor|gehen12
aussteigen11
ausgehen9
aus|steigen9
aus|gehen5
austreten4
raus|kommen3
heraus|treten3
sich erweisen3
sich hervorgehen3
aus|treten3
hinaus|kommen2
herausgehen1
entsteigen1
other translations2
Я почувствовала как кто-то похлопал меня по плечу, развернулась посмотреть и увидела громадную девочку в толстовке, вышедшую из толпы.
Ich fühlte diese Berührung auf meiner Schulter und ich drehte mich um und sah dieses riesengroße Mädchen in einem Kapuzenpullover aus der Menge herauskommen.
Современные информационные общества требуют, чтобы мы выходили за рамки подхода к лидерству "большого человека".
Die moderne Informationsgesellschaft verlangt von uns, über den Ansatz vom "starken Mann" in der Führungstheorie hinauszugehen.
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы.
Der Sicherheitssektor könnte, so scheint es, aus dieser Krise als einziger Gewinner hervorgehen.
Вдруг мои партнёры решили выйти из бизнеса.
Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.
Und nachts, gibt es Kunstlicht in jedem einzelnen, strahlt es und kommt raus nach draußen.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны.
Es war das erste Mal, dass ich das Gefühl hatte aus mir selbst heraustreten zu müssen, heraus aus meinem normalen, widerwilligen weiblichen Modus - und ich beschloss, dass ich für mein Land sprechen musste.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция;
Illiquide, aber potenziell solvente Volkswirtschaften wie Italien und Spanien werden Unterstützung aus Europa brauchen, ob Griechenland nun aus dem Euro austritt oder nicht;
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила:
Ein Mädchen namens Natsumi ging sogar beim herausgehen auf Miss Smith zu, zupfte an ihrem Rock und bat:
Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана.
Es ist, als würden die kleinen Ichtyander Zeugnis davon ablegen, dass das Leben am Land dem Ozean entstieg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert