Exemples d'utilisation de "где-либо" en russe

<>
Так что в нашей галактике мы сможем разглядеть гораздо больше деталей, чем где-либо ещё. Wir können folglich in unserer Galaxie mehr Details erkennen, als irgendwo sonst.
Самая высокая плотность энергии, которая наблюдается где-либо во Вселенной, на самом деле - в компьютерном чипе. Und die größte Energiedichte, die wir sehen, die wir irgendwo im Universum sehen, ist tatsächlich in einem PC-Chip.
Американские источники описывали учения как "наиболее совершенную систему противовоздушной обороны, когда-либо созданную нами где-либо в мире". Die amerikanischen Quellen bezeichneten die Übung als "das perfekteste Abwehrsystem gegen anfliegende Raketen, das wir jemals irgendwo auf der Weltinstallierthaben."
Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает: Stellen Sie sich einmal vor, Sie stehen auf einer Straße irgendwo in Amerika und ein Japaner kommt auf Sie zu und sagt:
Но цена в Тибете выше, чем где-либо еще. Doch der Preis dafür ist in Tibet höher als anderswo.
Люди во Франции болеют не больше, чем где-либо еще в Европе. Die Franzosen sind nicht mehr häufiger krank als Personen anderenorts in Europa.
До сих пор мне не представлялась возможность где-либо прочесть эти строки. Ich hatte bis jetzt noch nie die Gelegenheit, es vorzutragen.
Вся данная ликвидность, как будет написано в данных учебниках, должна где-либо применяться. Diese liquiden Mittel, so werden sie argumentieren, mussten irgendwohin fließen.
Он знает больше о солнечной энергии, чем кто-либо где-либо в мире, я гарантирую. Er weiss garantiert mehr über Solar als alle anderen die ich auf der Welt kenne.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане. Nirgends in Pakistan wurden größere Straßenproteste gegen die Militäroperation in Südwasiristan gemeldet.
И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё. Und wenn man das tut, ändert man tatsächlich die Ökonomie rechnerische Dingen zu liefern, ob es nun im Web ist oder anderswo.
Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него. Dennoch verfügten viel zu wenige, die weltweit versuchten, seine Methoden anzuwenden, auch über Gandhis persönliche Integrität und moralisches Format.
Но цена, заплаченная за то, чтобы достичь этого, в Соединенных Штатах или где-либо еще, была огромна и по большей части необязательна. Doch der Preis, um - in den USA und anderswo - an diesen Punkt zu gelangen, war enorm und größtenteils vermeidbar.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом. China hat jetzt schon ein größeres Netz als jedes andere Land der Welt und schon bald wird es ein größeres haben als alle anderen Länder zusammen.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще. Seine Topographie und ethnische Verteilung bringen autonome Kräfte und sogar Abspaltungsbestrebungen hervor, die die nationale Einheit auf bedrohlichere Weise gefährden als in anderen Ländern.
В Азии мало районов, которые структурно уязвимы к кредитным вливаниям, а балансовые отчеты азиатских банков в целом чище, чем их аналоги где-либо еще. Nur wenige Teile Asiens sind der Kreditimplosion strukturell ausgesetzt, und die Bilanzen der asiatischen Banken und Unternehmen sind im Großen und Ganzen sauberer als die ihrer Pendants anderswo.
Китай скоро опередит США и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё. China wird bald die USA überholen, als Nummer 1-Markt für Luxusgüter- das beinhaltet nicht die chinesischen Ausgaben in Europa und Anderswo.
И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще. Zum anderen ist es bei dieser Aussage über die relative Bedeutung einzelner Regionen durchaus möglich, dass das Geschäftsvolumen der Europäer in den USA absolut betrachtet sogar gewachsen ist, nur eben weniger schnell als anderswo.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу. Die amerikanische Fantasievorstellung von einer finalen Schlacht in Falluja oder anderswo oder die Festnahme irgendeines Terroristenführers hält eine Spirale des Blutvergießens in Gang, die auch für die Welt ein Risiko bedeutet.
Для тех в остальных арабских странах Ближнего Востока и где-либо еще, кто выступает против войны, влияние заключается в том, чтобы заставить права человека казаться оправданием или предлогом для демонстрации американской силы. Auf die Kriegsgegner in den übrigen arabischen Ländern des Mittleren Ostens und anderswo wirkt dies als Versuch, die Menschenrechte als Begründung - oder als Vorwand - für eine Demonstration amerikanischer Macht zu nutzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !