Exemples d'utilisation de "гибели" en russe
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Das Problem der zivilen Todesopfer wurde nicht einmal erwähnt.
Итак, что покажет "вскрытие", анализирующее причины гибели Уолл-стрит?
Was also wird die Obduktion an der Wall Street ergeben?
Мы не обнаружили больше ни одного случая массовой гибели кораллов.
Wir fanden keine anderen Massensterben.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Denn was wir heutzutage bemerken können, ist, dass die moderne Gesellschaft, eine Strategie der Tragödie übernommen hat.
Вместо этого, есть десяток вещей, которые могут привести к нашей гибели.
Es gibt vielmehr ein Dutzend Probleme, von denen jedes einzelne fatal sein kann.
Если ситуация не изменится, это приведёт к бессмысленной гибели миллионов людей.
Wenn es zu keiner Korrektur kommt, werden Millionen von Menschen unnötigerweise sterben.
Пожарные спустились на веревке по отвесному склону, чтобы спасти собаку от неминуемой гибели
Feuerwehrleute seilten sich an Felswand ab und retteten den Hund vor dem sicherem Tod
Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами.
Man befand sie der Brandstiftung mit Todesfolge gegen Firmen in chinesischem Eigentum für schuldig.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Welch ein Kontrast ergibt sich nun zwischen Borlaug und den Finanzjongleuren an der Wall Street, die die Welt an den Rand des Ruins führten.
Нас не так-то легко заманить в ловушку вкусными вещами, которые могут привести к нашей гибели.
Wir lassen uns nicht so leicht mit Sachen, die gut schmecken, aber unseren Ruin bedeuten, in die Falle locken.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Wieder einmal erleben wir, wie falsch gesetzte nationale Prioritäten des Westens eine nicht-westliche Nation in den Abgrund stürzen können.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Hierin liegt unsere große Herausforderung - die darüber entscheiden wird, ob wir einem Weg zu Wohlstand oder Ruin folgen.
Представьте себе танец, который был первым расследованием причин, даже в наши дни приводящих к гибели тысяч женщин.
Stellt Euch einen Tanz vor als die erste Untesuchung in etwas, was noch heute tausende von Frauen tötet.
Замечу, что мы не подвергались таким мощным ударам, как в день гибели динозавров, уже 65 миллионов лет.
Lassen Sie mich festhalten, dass wir einen gigantischen Einschlag wie den Dinosaurier-Killer seit 65 Millionen Jahren noch nicht wieder hatten.
определенные модели финансового капитализма воспринимают евро как угрозу, и их сторонники сделают все возможное, чтобы привести его к гибели).
Eine bestimmte Strömung des Finanzkapitalismus sieht im Euro eine Bedrohung, und ihre Anhänger würden alles ihnen mögliche tun, um ihn zu Fall zu bringen.)
Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом в здание последовал молебен о гибели как США, так и Израиля.
Die Studenten hatten Dienstag Mittag vor dem Objekt gebetet und anschließend den USA und Israel den Tod verkündet.
Как я уже говорил ранее, не люди станут свидетелями гибели солнца, ими станут существа, отличные от нас, как мы от бактерий.
Aber wie ich schon gesagt habe, werden es keine Menschen sein, die das Ende der Sonne erleben werden, es werden Kreaturen sein, die sich so von uns unterscheiden wie wir von Bakterien.
Все больше фактов свидетельствует о том, что американская война в Ираке привела к гибели десятков тысяч и, возможно, даже больше сотни тысяч гражданских лиц.
Die Beweise, dass Amerikas Krieg im Irak Zehntausenden, vielleicht sogar mehr als Hunderttausenden Zivilisten das Leben kostete, häufen sich.
Эти так называемые князьки попали в ту же политическую культуру, которая привела к гибели миллионов китайцев и продолжающимся репрессиям против оппонентов (реальных и воображаемых).
Diese so genannten Prinzlinge sind in der gleichen politischen Kultur gefangen, die zum Tod von Millionen Chinesen führte sowie zur anhaltenden Unterdrückung (realer oder imaginärer) Gegner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité