Exemples d'utilisation de "голосование" en russe avec la traduction "abstimmung"
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью?
Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein?
Голосование было бы 45 процентов против 37.
Die Abstimmung wäre 45 Prozent gegen 37 Prozent ausgegangen.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
· Im Parlament wird wirklich debattiert und in Abstimmungen wirklich um Mehrheiten gerungen.
Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
Also begann die Abstimmung und wir klemmten uns voll dahinter.
Без этого голосование за одного из трех кандидатов не начнется.
Und ohne diese ist überhaupt keine Abstimmung über die drei potenziellen Nachfolger möglich.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе.
Schließlich trat durch die Abstimmung im Sicherheitsrat eine Trennung in der internationalen Gemeinschaft zutage.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
Die eigentliche Abstimmung erfolgt dann bis Ende Februar 2013", teilte Nacher mit.
То было последнее голосование, результатом которого Франция наслаждалась до конца Второй Империи.
wandelte - wobei diese Abstimmung die letzte war, die die Franzosen bis zum Ende des Zweiten Kaiserreichs erleben sollten.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
Und genau das wäre der Fall bei Handelsgesprächen - und den anschließenden Abstimmungen im Kongress.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция.
Die Europäische Kommission legte 2005 einen Vorschlag vor - gerade, als die Verfassung zur Abstimmung gebracht wurde.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
Natürlich endete die Abstimmung mit etwa 85 zu 18 Stimmen, es gab also keine echte Gefahr für unseren demokratischen Prozess.
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей.
Der derzeitige rechtliche Rahmen hat eine im letzten Monat erfolgte Abstimmung im US-Repräsentantenhaus mit 217 zu 205 Stimmen knapp überlebt.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
Haben diese Wirtschaftsinteressen Einfluss auf die Haltung im Nahostkonflikt und der Abstimmung in der UN gehabt?
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Er würde die Abstimmung sicher gerne hinauszögern und - wenn sie dennoch abgehalten wird - ihre Rechtmäßigkeit anzweifeln.
На этот раз голосование в конце сессии поддержало мою точку зрения с перевесом три к одному.
Diesmal - so ergab eine Abstimmung am Ende der Sitzung - unterstützte es meine Ansicht im Verhältnis drei zu ein.
Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе.
Aufgrund der abstürzenden Märkte ist es fast sicher, dass der Rettungsplan dem Kongress erneut zur Abstimmung vorgelegt wird.
Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
Hat Deutschland seine Beziehungen mit den USA beschädigt, indem es sich bei wichtigen Entscheidungen der Stimme enthalten hat, etwa bei der Abstimmung über Palästina?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité