Exemples d'utilisation de "государственной" en russe avec la traduction "staatlich"

<>
Более века правительство придерживалось политики государственной расовой дискриминации. Über ein Jahrhundert förderte die Regierung eine Politik der staatlich unterstützten Diskriminierung.
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. Doch der größte Schaden, den die staatlichen Richtlinien verursachen, ist die Arbeitslosigkeit.
Всекитайское собрание народных представителей является высшим органом государственной власти в Китае. Der Nationale Volkskongress ist das oberste staatliche Machtorgan Chinas.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки NSA-Enthüllungen verstärken Firmenparanoia wegen staatlicher Überwachung
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения. Sie hat das gemacht, weil sie ein Land regierte, das ein staatliches Gesundheitswesen hatte.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: So machen sich die Verfechter staatlicher Unterstützung eine unglückliche Entscheidung im Bereich Fusionen umgehend zu nutze:
К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая. Und überraschenderweise bekamen wir eine unserer Tafeln mit Korrekturen von der staatlichen chinesischen Zensur zurück.
В Англии Диккенса судебная власть не была независимой, а газеты подвергались государственной цензуре. Im England von Dickens hat es keine unabhängige Justiz gegeben und Zeitungen waren der staatlichen Zensur unterworfen.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Es geht vielmehr um den Aufbau langfristiger Beziehungen, die ein günstiges Umfeld für staatliche Politik schaffen.
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; Kein US-Präsident kann sich einseitig verpflichten, das Muster staatlicher Subventionierungs- und Ausgabepolitik zu ändern;
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме. Die nicht-wahhabitischen Saudis, vor allem die Schiiten, leisten dem staatlichen Dogma weiter Widerstand.
Более того, его борьба против государственной помощи расходилась с обычной практикой на его родине. Tatsächlich stand sein Kampf gegen staatliche Beihilfen im Widerspruch zu normalen italienischen Praktiken.
Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности. Dennoch hat Obama klugerweise den Kampf aufgenommen und eine neue Ära des staatlichen Aktivismus gefordert.
Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции. Die Gefahr für Politiker wie Sarkozy liegt darin, dass sie der Versuchung nachgeben und der staatlichen Bürokratie neue Schichten hinzufügen, statt sich um Bürokratieabbau und Deregulierung zu bemühen.
Чтобы избежать этой судьбы, ему необходимо сразиться с разросшейся бюрократией и государственной финансово-промышленной империей. Um dieses Schicksal zu verhindern, muß er die weitreichende Bürokratie und die staatliche Finanz- und Industriegroßmacht bekämpfen.
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности. Heute scheint diese Dominanz von den ostasiatischen Erben des Konfuzianismus bedroht, der Ideologie des staatlichen Zusammenhalts par excellence.
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность. Aufgrund der staatlichen Zensur sind die meisten Diskussionen auf politisch genehme Themen wie etwa die Rechtsreform und den Kampf gegen die Korruption beschränkt.
Действительно не хватает эффективной государственной политики в привлечении крупных инвесторов, особенно это касается экспортных отраслей. Was fehlt, sind wirksame staatliche Programme, um hochwertige ausländische Direktinvestitionen anzulocken, vor allem bei den Exporten, die im Inland einen Multiplikationseffekt auslösen könnten und dadurch sowohl direkt als auch indirekt Arbeitsplätze schaffen würden.
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): Das macht es schwieriger für Firmen, staatliche Unterstützung für die Einstellung qualifizierter Einwanderer mit H1-B-Visa zu bekommen:
Они не участвовали в "приватизации" государственной собственности и не стали заниматься шоу-бизнесом, чтобы заработать денег. Sie beteiligten sich nicht an der "Privatisierung" staatlichen Eigentums und gingen nicht in die Unterhaltungsindustrie, um viel Geld zu verdienen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !