Exemples d'utilisation de "готовность" en russe
Traductions:
tous187
bereitschaft126
entschlußfreude1
fertigkeit1
verfügbarkeit1
bereitwilligkeit1
autres traductions57
Готовность к кризисам является решающим фактором успеха.
Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
Готовность к борьбе с кризисами является ключевым фактором успеха.
Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
В странах, указанных справа, наблюдается высокая готовность к пожертвованию.
Länder auf der rechten Seite, die sehr viel zu geben scheinen.
В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше.
Deshalb stehen Amerikaner Innovationen auch aufgeschlossener gegenüber.
Некоторые SWFs сегодня изъявляют готовность вступить в конструктивный диалог.
Manche SWFs scheinen nun bereit, in einen konstruktiven Dialog einzutreten.
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Sie sind bemüht und hilfsbereit bei der Suche nach der Wahrheit.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt.
В Дании, моей родной стране, экономическая готовность не является проблемой.
In meinem Land Dänemark sind die wirtschaftlichen Voraussetzungen kein Thema.
Тут видно, что в Нидерландах готовность - самая большая среди малой группы.
Sie sehen, dass die Niederlande die größte in der kleinen Gruppe ist.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Damit wollten sie kund tun, dass sie bereit sind, das Kernprogramm ihres Landes, wenn nötig auch mit ihrem eigenen Leben zu schützen.
Время от времени, обе организации признают на словах свою готовность заняться данным вопросом.
Hin und wieder leisten beide Organisationen bei diesem Thema Lippendienst.
это должно означать готовность сбивать любые истребители, бомбардировщики или вертолеты, которые ее нарушают.
sie bedeutet, dass man darauf vorbereitet sein muss, alle Kampfjets, Bomber oder Kampfhubschrauber abzuschießen, die das Verbot missachten.
Действительно, в Америке восхваляются качества, которые заставляют людей стать иммигрантами - инициатива, амбиции, готовность рисковать.
Tatsächlich werden im Amerika die Eigenschaften verehrt, die Menschen dazu bringen, Einwanderer zu werden - Entschlusskraft, Ehrgeiz, Risikobereitschaft.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
Sollte der Iran echte Kompromissbereitschaft erkennen lassen, könnte der Westen die neuen Sanktionen zurücknehmen.
И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
Und schließlich sind die Zentralbanken immer noch bereit einzugreifen, um einen Ansturm auf die Banken zu verhindern.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Lediglich eine Reihe von Wirtschaftsjournalisten und Universitätsprofessoren sind bereit, Einspruch zu erheben.
В странах, указанных справа, где готовность к пожертвованию высока, вопрос был поставлен слегка по-другому.
Die Länder auf der rechten Seite, diejenigen die sehr viel geben, haben ein leicht anderes Formular.
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ.
Da Nigeria darangeht, den Geist seiner früheren Diktaturen zu begraben, ist die Zeit reif für kühne Reformen.
Между тем, однако, "Хамас" выражает готовность сотрудничать с националистами, особенно же с представителями агрессивного направления "Фатах".
In der Zwischenzeit allerdings ist die Hamas bereit, mit den Nationalisten Allianzen einzugehen, vor allem mit der militanten Fraktion der Fatah.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité