Exemples d'utilisation de "гражданские войны" en russe avec la traduction "bürgerkrieg"

<>
Traductions: tous247 bürgerkrieg246 autres traductions1
продолжительные гражданские войны в Центральной Америке в 1980-х годах и депортационная политика США. die anhaltenden Bürgerkriege, von denen Zentralamerika während der 1980er Jahre heimgesucht wurde, und die Deportationspolitik der USA.
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное: Trotz Bürgerkriegen, Mangelernährung und der schmerzlichen AIDS-Epidemie spielt sich derzeit in Schwarzafrika etwas Bemerkenswertes ab:
Гражданские войны ведутся только в шести странах, и это означает, что СМИ освещают только эти шесть стран. Wir haben nur in sechs Ländern Bürgerkriege, das heißt, die Medien berichten nur über sechs Länder.
Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны. Natürlich sind Bürgerkriege und irreguläre Kombattanten nichts Neues, sie werden sogar im traditionellen Kriegsrecht erwähnt.
Таким образом, ресурсы, которые должны служить на пользу развивающихся стран, вместо этого становятся проклятием, которое приносит коррупцию, перевороты и гражданские войны. Somit werden Vorkommen, von denen Entwicklungsländer eigentlich profitieren sollten, zu einem Fluch, der Korruption, Umstürze und Bürgerkriege mit sich bringt.
И это становится новой вехой развития Латинской Америки, которая в недавнем прошлом слишком часто переживала военные перевороты, интервенции и гражданские войны. In einem Lateinamerika, das allzu oft in jüngster Zeit durch Militärputsche, ausländische Interventionen und Bürgerkriege erschüttert wurde, ist dies ein Meilenstein.
Несмотря на кровавые гражданские войны, которые последовали после свержения Саддама Хусейна, Ирак по-прежнему считает, что он имеет право на региональное лидерство. Trotz des blutigen Bürgerkriegs im Anschluss an den Sturz Saddam Husseins, glaubt der Irak immer noch, ein Recht auf die regionale Führerschaft zu haben.
В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны, геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны, гражданская война на востоке страны, и в южном Судане. Dorf passieren gerade drei Bürgerkriege, der Völkermord in Darfour, der ihnen allen bekannt ist, der Bürgerkrieg im Osten des Landes, und Süd-Sudan.
анархия, подобная той, что позволила Осаме бен Ладену процветать в Афганистане, гражданские войны вроде тех, что опустошили Алжир и Судан, или же новые авторитарные режимы, подобные режиму Саддама. Eine Anarchie nach dem Muster Afghanistans, die den Aufstieg Osama bin Ladens ermöglichte, Bürgerkriege in der Art wie sie in Algerien und dem Sudan wüteten oder ein neuer Autoritarismus im Stile Saddams.
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Genauso wie ethnische Konflikte und Bürgerkriege nicht natürlich sind, sondern von Menschenhand geschaffene Desaster, geschieht auch ihre Vorbeugung und Beilegung Die Führung muss kompetent, entschlossen und visionär sein in seinem Einsatz für den Frieden.
После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - "Die Welt von Gestern" - прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. Nach dem Ende des Ersten Weltkriegs und der alten Ordnung - der "Welt von gestern" - durchlebte das Baltikum blutige Revolutionen, schreckliche Bürgerkriege, Faschismus, Kommunismus, Völkermord, Besatzung, Unterdrückung, Terrorismus, Deportationen - was immer Sie wollen.
Исторически подобные столкновения часто разжигали гражданские войны (например, в Испании в 1936 г. или в Таджикистане в 1992 г.) или жестокие военные перевороты (как в Индонезии в 1965 г. и в Турции в 1980 г.). Historisch haben derartige Zusammenstöße häufig Bürgerkriege entfacht (beispielsweise in Spanien 1936 oder in Tadschikistan 1992) oder brutale Militärputsche ausgelöst (wie in Indonesien 1965 und in der Türkei 1980).
изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, "голландская болезнь" (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче). Schwankungen der Rohstoffpreise, die Verdrängung des produzierenden Gewerbes, die sogenannte "holländische Krankheit" (bei der eine boomende Exportbranche eine rapide Währungsaufwertung verursacht, die die Wettbewerbsfähigkeit der übrigen Exporteure untergräbt), eine gehemmte institutionelle Entwicklung, Bürgerkriege und eine übermäßig schnelle Ausbeutung der Ressourcen (ohne dass ausreichende Ersparnisse gebildet werden).
гражданская война все еще возможна. Bürgerkrieg ist weiterhin nicht ausgeschlossen.
Колумбия находится в состоянии гражданской войны. Kolumbien befindet sich in einem offenem Bürgerkrieg.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. Es kam, wenn auch nur kurz, zum Bürgerkrieg.
Хотите гражданской войны, убийств на религиозной почве? Wollt ihr Bürgerkrieg, Glaubenskrieg?
Гражданская война в Сирии происходила в два этапа. Syriens Bürgerkrieg hatte (bisher) zwei Phasen.
Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий. Liberia wurde jahrzehntelang durch Bürgerkriege zerrüttet.
Половина всех гражданских войн - это именно такие ситуации. und machen damit die Hälfte aller Bürgerkriege aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !