Exemples d'utilisation de "группах" en russe

<>
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
дети в группах могут сами научиться, как пользоваться компьютером и Интернетом. die Kinder in Gruppen können sich selbst unterrichten, wie man einen Computer und das Internet benutzt.
В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые. In Gruppen sozialer Tiere sehen die Jungtiere immer anders aus als die Alttiere.
На практике, конечно, не много людей занимают высшие должности в группах или организациях. In der Praxis ist es natürlich so, dass nur wenige Personen Spitzenpositionen in Gruppen oder Organisationen innehaben.
По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах средний балл был 76%. Das durchschnittliche Ergebnis, als ich Tests nach dem Experiment mit Computer und Vierer-Gruppen durchführte, war 76 Prozent.
Я не нашел никакой другой связи, кроме как, что они должны быть в группах. Ich konnte keine einzige Korrelation mit irgendetwas finden, aber es muss in Gruppen passieren.
Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются? Kann man Ländern und Gruppen, die es dringend benötigen, die richtige Menge Selbstvertrauen einflößen?
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. Wir neigen zur Gruppenbildung basierend auf Gemeinsamkeiten und dann erschaffen wir Klischees über andere Gruppen von Menschen.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция. Zunächst wurden die armenischen Intellektuellen verhaftet und in Gruppen von 50 bis 100 Personen öffentlich erhängt.
И, знаете, может, это может быть очень важно для вас, ведь все вы здесь говорите о группах. Und das mag für diese Gruppe von großem Interesse sein denn Sie reden ja alle von Gruppen.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. Die Möbel sind so entworfen, dass die Kinder vor großen, leistungsfähigen Bildschirmen sitzen können, mit schnellen Breitbandverbindungen, aber in Gruppen.
Кооперативное обучение - это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами. Kooperatives Lernen ist Lernen in kleinen Gruppen, in denen Interaktionen nach genau durchdachten Richtlinien strukturiert sind.
В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах. Neben der Kommunikation mit einem entfernten Publikum brauchen Führer die Fähigkeit, eins zu eins oder in kleinen Gruppen zu kommunizieren.
Есть преемники, начиная с Аймана аль-Завахири в "Аль-Каиде", а также в автономных группах, действующих из Йемена, Сомали и других стран. Er hat Nachfolger, nicht nur mit Ayman al-Zawahiri aus der Al Qaeda, sondern auch in autonomen Gruppen, die vom Jemen, von Somalia und anderen Ländern aus operieren.
По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев. Im Vergleich zu Patienten, die eine vorgetäuschte Akupunktur oder gar keine Behandlung erhielten, war die Zahl der Todes- oder Invaliditätsfälle innerhalb eines Zeitraums von drei Monaten nach dem Schlaganfall in der Gruppe der mit Akupunktur Behandelten viel geringer.
Работа в группах это не лекции, женщины собираются вместе, при поддержке и под руководством матерей-наставниц - они собираются вместе и делятся своим личным опытом. In den Gruppen halte ich nicht einfachen einen Vortrag, sondern die Frauen kommen zusammen - unter der Leitung einer unserer Mentorinnen - und tauschen ihre Erfahrungen aus.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни. Tatsächlich entsteht der Radikalismus meistens in Gruppen, die, weil sie Mobilität und Vertreibung erfahren haben, mit den weltlichen Formen des politischen Denkens und städtischen Lebens im Westen vertraut sind.
Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным. Das macht nun die Leute verrückt, weil es bedeutet, dass man darüber sprechen muss, dass manche Gruppen mehr Sexualpartner in kürzeren Zeiträumen haben als andere Gruppen, und das wird als Stigmatisierung betrachtet.
По сути, более целенаправленная перераспределительная политика, которая способствует селективному росту социальной мобильности и различным скоростям распространения изменений в поведении, имеет решающее значение для улучшения здоровья населения в низших социально-экономических группах. Tatsächlich sind zur Verbesserung der Gesundheit der niedrigeren sozioökonomischen Gruppen mehr und gezieltere Umverteilungsmaßnahmen nötig, die die Effekte selektiver sozialer Aufwärtsmobilität und unterschiedlicher Verbreitungsraten von Verhaltensänderungen berücksichtigen.
Именно поэтому по таким вопросам, как изменение климата, ООН будет продолжать играть определенную роль, но более интенсивные переговоры, скорее всего, будут происходить в более мелких группах, таких как Форум основных экономик, когда предприятия менее, чем дюжины стран выбрасывают в атмосферу 80% всех парниковых газов. Aus diesem Grund werden die UN bei Themen wie Klimawandel weiterhin eine Rolle spielen, aber intensivere Verhandlungen werden voraussichtlich in kleineren Gruppen wie dem Major Economies Forum (MEF) stattfinden, im Rahmen dessen weniger als ein Dutzend Länder zusammenkommen, die für 80% der Treibhausgasemissionen verantwortlich sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !