Exemples d'utilisation de "давали" en russe
Traductions:
tous1591
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
autres traductions49
Мы давали этим мухам делать выбор.
Wir haben diese Fliegen genommen und ihnen erlaubt, eine Wahl zu treffen.
И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал.
Und wenn nicht, dann tut Stuxnet gar nichts.
Такие ответы мне давали, в основном, деловые люди:
Die kamen meistens, um ehrlich zu sein, aus dem geschäftlichen Bereich:
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
Viele Jahre lang haben wir ihnen nur Prothesen zur Verfügung gestellt.
Брюггер и его коллега, Кристин Мор, давали испытуемым леводопу.
Brugger und seine Kollegin Christine Mohr, verabreichten ihren Probanden L-DOPA.
Некоторым давали посмотреть хранитель экрана с изображениями различных денежных деноминаций.
Eine weitere Gruppe sah einen Bildschirmschoner mit verschiedenen Geldwerten.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
In Tunesien und Ägypten gestanden autoritäre Regimes Abweichlern keinen politischen Raum zu.
В тестах вакцинированные мыши, которым впоследствии давали никотин, продолжали свою нормальную деятельность.
In Versuchen behielten geimpfte Mäuse, denen Nikotin verabreicht wurde, ihr normales Aktivitätsniveau bei.
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год.
Es wird zur Behandlung der Osteoporose eingesetzt, und sie erhielten dies zweimal jährlich.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Это был по-настоящему отличный бизнес, потому что мы давали работу женщинам в округе.
Das war wirklich ein ausgezeichnetes Geschäft, weil wir Frauen in unserer Gegend Jobs boten.
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы.
So möchte ich sie auch vorstellen, Kinder sollen ihre eigenen Grundlagen erforschen und entdecken.
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг.
Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld - sie haben zu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise.
Они часто давали толчок интеграции Европы, когда были необходимы быстрые действия и разрезания красных ленточек.
Oftmals war von ihnen ein herzlicher Willkommensgruss für die europäische Integration zu hören.
И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле.
und Ausgangspunkt ist - für diese Diskussion war es die Tatsache, dass wir alle den Ratschlägen des Erziehungs-Industriellen Komplexes ausgesetzt waren.
Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité