Exemples d'utilisation de "давать сигнал к окончанию игры" en russe
Он предпочел не рассматривать ни вопрос об использовании этих границ в качестве отправной точки для переговоров, ни идею Обамы по обмену земель (очень распространенный элемент международных мирных переговоров) в качестве средства перехода от начальной точки к окончанию игры.
Er entschied sich dafür, weder das Thema dieser Grenzen als Startpunkt für Verhandlungen anzusprechen, noch Obamas Idee eines Landtausches (ein sehr gängiges Element internationaler Friedensverhandlungen) als Mittel zu erwähnen, mit dem man von diesem Startpunkt zu einem Ende gelangen kann.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта.
Die Hoffnungen, die auf das Osloer Abkommen übertragen wurden haben nicht zu einem Ende des Israelisch-Palästinensischen Konfliktes geführt.
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию.
Und ich stand da nur ganz anonym in einem Pullover und bewegte meine Hand von einem Abfalleimer hin und weg, um das Vorwärtskommen anzuzeigen.
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил.
Und unser Gremium, welches aus einer Menge harter Wissenschaftler bestand, hatte am Ende der Studie das Gefühl, dass die Abwesenheit von Spiel und eine progressive Unterdrückung normaler Spielentwicklung ihn bezüglich der Tragödie, die er verursacht hat, deutlich verwundbarer machte.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
Dies ist eine bedeutende Leistung, aber wir sollten sie nicht zum Anlass nehmen, uns darauf auszuruhen.
Таким образом, что к окончанию лечения, вы будете таким же каким и были в начале лечения.
Sodass man am Ende der Behandlung wieder genauso ist wie vor Beginn der Behandlung.
Путь к окончанию холодной войны был, конечно, нелегким, и в то время не приветствовался повсюду, но именно по этой причине полученные уроки остаются значимыми.
Der Weg zum Ende des Kalten Krieges war weder leicht, noch wurde er damals allgemein begrüßt, doch aus genau diesem Grund bleiben die Lehren daraus relevant.
Но возможность нападения, конечно, предвиделась, и военные тактики установили, что единственно возможным ответом может быть такое мощное и продолжительное наступление, которое приведёт к окончанию палестинских атак вследствие либо истощения, либо подписания соглашения.
Aber natürlich rechnete man mit der Möglichkeit eines Angriffes und die Militärstrategen kamen überein, dass die einzig mögliche Antwort darauf ein Gegenschlag sein müsse, der so gravierend ausfallen und so lange dauern würde, bis die palästinensischen Angriffe aufhören - ob aufgrund von Schwäche oder durch ein Abkommen.
Двадцать лет тому назад, в этом месяце, Михаил Горбачев начал свою политикуперестройки игласности, что привело к окончанию холодной войны.
In diesem Monat vor fünfundzwanzig Jahren begann Michail Gorbatschow seinePerestroika- undGlasnost-Politik, die das Ende des Kalten Krieges herbeiführte.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений.
Manche Palästinenser im Westjordanland und Gaza erhoben Einwände gegen das Abkommen, weil darin nicht explizit ein Ende des illegalen Siedlungsbaus der Israelis gefordert wurde.
Для ЕС ирландский отказ от договора может привести к затяжному периоду нестабильности, а возможно даже к окончанию процесса европейской интеграции в сегодняшнем его виде.
Für die EU würde eine irische Ablehnung des Vertrags wahrscheinlich eine ausgedehnte Periode der Instabilität und vielleicht sogar ein Ende des europäischen Integrationsprozesses in seiner jetzigen Form auslösen.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях.
Es ist nicht so nett, ihnen Arbeit in unseren Werken zu geben, in unseren Firmen.
И вот появились игры типа Brain Age для консоли Nintendo DS - огромный успех.
Also gibt es Spiele wie "Brain Age" für die Nintendo DS, ein Riesenhit.
Мы используем грибы для создания материалов совершенно нового класса, у которых есть все свойства пластика, но сделаны они из растительных остатков и могут быть компостированны по окончанию срока службы.
Wir benutzen Pilze, um eine ganz neuartige Klasse von Materialien herzustellen, die sich in vielen Dingen genauso gebrauchen lassen wie Kunststoff, aber aus Ernteabfällen gemacht sind und die am Ende ihres Lebens vollständig kompostierbar sind.
В общем, интересно и удивительно найти визуальный сигнал в самом центре их пружины.
Also eine irgendwie interessante, seltsame Eigenschaft einer visuellen Struktur, direkt im Zentrum ihrer Sprungfeder.
В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество.
Es besagte, dass eine Windmühle Wasser pumpen und Elektrizität erzeugen könnte.
А этот образ для нас, людей - начальная точка игры.
Und dieses Bild ist, glaube ich, für Menschen der Startpunkt für Spiel.
Я присоединился к Ford по окончанию колледжа, все же после некоторого самоанализа и оценки, верно ли подобное решение.
Nach meinem Hochschulabschluss ging ich zu Ford, nachdem ich abgewogen hatte, ob es die richtige Entscheidung war oder nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité