Exemples d'utilisation de "дебатах" en russe avec la traduction "debatte"
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах.
Die Finanzmärkte kommen in dieser Debatte nicht direkt vor.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке.
Diese Fragen prägen die strategische Debatte in Amerika bereits seit langem.
Однако в дебатах существует аспект, который заслуживает более тщательного исследования:
Ein Aspekt dieser Debatte verdient jedoch vermehrte Aufmerksamkeit:
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим:
Die Verlagerung der Debatte selbst gegenüber dem letzten Jahr scheint dramatisch:
Я искренне не уверен, чьей стороны я придерживаюсь в этих дебатах.
Ich bin mir selbst nicht sicher, auf welcher Seite in dieser Debatte ich stehe.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности.
Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
Dieses Thema findet sich jedoch überraschenderweise nicht in den aktuellen globalen Debatten zur Finanzreform.
Но теперь вопрос о границах Европы стал главным в дебатах Европейского Союза.
Heute ist die Frage der Grenzen Europas zum Thema unzähliger Debatten in der Europäischen Union geworden.
Желание "перемен" является частым, но далеко не единственным мотивом в американских дебатах.
Der Wunsch nach "Veränderung" wird in der amerikanischen Debatte häufig vernommen, aber er ist bei weitem nicht der einzige.
Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время:
Das ist in letzter Zeit in der Debatte über Europa leider untergegangen:
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen.
Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Aber der Dollar steht nicht als einziges Thema ganz oben auf der Liste der Devisenmarkt-Debatten.
Это позволило скептикам и противникам противоракетной обороны взять верх в дебатах в этих странах.
Skeptiker und Gegner der Raketenabwehr konnten somit bei den internen Debatten in beiden Ländern die Oberhand gewinnen.
Однако думаю, что есть обоюдовыгодное решение, при котором каждая из сторон становится победителем в дебатах.
Ich denke aber, dass es sich hier möglicherweise um eine Win-Win- Lösung handelt, bei der beide Parteien diese Debatte gewinnen können.
Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо разделить две отдельные проблемы, которые смешались в публичных дебатах:
Um diese Frage zu beantworten, ist es wichtig, zwischen zwei Aspekten zu unterscheiden, die in der öffentlichen Debatte verschmolzen sind:
В активных идеологических дебатах факт того, что Ливни женщина, является чуть ли не в центре обсуждения.
Auf Israels lebhaftem Markt der ideologischen Debatten ist die Tatsache, dass Livni eine Frau ist, fast nebensächlich.
Наоборот, выступления Рональда Рейгана в дебатах с Картером в 1980 году часто считают причиной его победы.
Andererseits wird der Auftritt Ronald Reagans bei seiner Debatte mit Jimmy Carter im Jahr 1980 oftmals als entscheidend für seinen Wahlsieg betrachtet.
Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет.
Diese Botschaft klingt in politischen Debatten, den Vorstandsebenen der Notenbanken und auf den Titelseiten der Presse wider.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité