Exemples d'utilisation de "девиз" en russe

<>
Traductions: tous22 motto12 wahlspruch1 autres traductions9
Девиз нашей семьи "Закрывай и заряжай". Unser Familienmotto ist "Laden und entsichern".
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз: Somit lautet die offizielle - oder sagen wir "südliche" - Parole:
Улицы Турина были заполнены красными плакатами, провозглашающими девиз Олимпиады: Die Straßen von Turin waren gepflastert mit roten Postern, auf denen der Slogan der Olympischen Spiele stand.
Как вы поняли, девиз Уровня Один, это фактически "Жизнь - дерьмо". Sie bemerken, Stufe Eins sagt im Prinzip "Das Leben ist beschissen."
это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED]. Und ich glaube, Sie stimmen mir zu, dass Freude auf jeden Fall eine Idee ist, die sich zu verbreiten lohnt.
Который назывался Nerve.com, и который был - девиз которого звучал как "непристойное чтиво для образованных" Sie hieß Nerve.com, und - ihr Slogan war "literarischer Schund".
Он верил в свой девиз, согласно которому многие мировые проблемы могут быть легко решены, если люди захотят думать. Schon er vertrat den Slogan, zahllose weltweite Probleme ließen sich leicht lösen, wenn die Menschen bereit wären, ein bisschen nachzudenken.
Однако, несмотря на свой корпоративный девиз - "не приносить вреда" - Google сам способствовал введению Интернет-цензуры в Китае, создав поисковой инструмент, который удаляет все ссылки на веб-сайты, которые китайское правительство считает неуместными. Aber trotz des Firmenmottos - "Sei nicht böse" - war Google selbst maßgeblich an der Entwicklung der Online-Zensur in China beteiligt, da man dort eine maßgeschneiderte Suchmaschine betreibt, die alle von der chinesischen Regierung für unangemessen erachteten Referenzen und Webseiten herausfiltert.
Девиз Европейской Комиссии заключался в том, что целостность Единого рынка должна защищаться любой ценой, и что она будет использовать свои огромные юридические полномочия для того, чтобы гарантировать, что программы по выходу из кризиса, а также другая государственная помощь, которую оказывают правительства ЕС, не подорвет честную конкуренцию. Die Losung der Europäischen Kommission ist bisher, dass die Integrität des Gemeinsamen Marktes um jeden Preis verteidigt werden muss und dass die Kommission ihre beachtlichen rechtlichen Befugnisse nutzen werde, um zu verhindern, dass der faire Wettbewerb durch Rettungsaktionen und andere staatliche Hilfen seitens der EU-Länder verzerrt würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !