Exemples d'utilisation de "действие" en russe

<>
Разумеется, существуют те, кто считает, что фонтаны научных идей в последнее время пересохли и что если присмотреться, то последние гаджеты и идеи, приводящие в действие мировую торговлю, по сути являются производными. Sicher gibt es Menschen, die der Ansicht sind, dass die Quellen der Wissenschaft am Versiegen sind und dass, wenn man genauer hinsieht, die neusten technischen Vorrichtungen und Ideen, die den weltweiten Handel antreiben, in erster Linie Ableitungen darstellen.
Мубараку также следует ввести в действие ограничения, направленные на то, чтобы президенты могли оставаться у власти только два последовательных пятилетних срока. Überdies sollte sich Mubarak für eine Beschränkung der Amtszeit von Präsidenten auf zwei mal fünf Jahre einsetzen.
А это лишает смысла само действие. Und das durchkreuzt natürlich Sinn und Zweck der Übung.
Конституцию ЕС можно привести в действие Die EU-Verfassung kann funktionieren
И это то действие, которое производят эмоции. Das ist genau das, was Emotionen tun.
Индия привела в действие свой собственный план. Indien hat seinen eigenen Aktionsplan vorgelegt.
Оно включает в действие все части мозга. Es bindet alle Teile des Gehirns mit ein.
И они реализовали сострадание через прямое действие. Und sie haben Mitgefühl aktualisiert durch unmittelbare Tatkraft.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография. Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie.
"А что будет, когда закончится действие закона Мура?" "Was wird passieren, wenn Moores Gesetz an seine Grenzen stößt?"
Такое действие расценивается как серьезное преступление в Таиланде. Majestätsbeleidigung ist in Thailand ein schweres Verbrechen.
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. An dieser Stelle kommt nun der israelische Sicherheitswall ins Spiel.
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. Aber selbst eingeschränkte Maßnahmen sind besser als gar nichts.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие: Doch auch die wirtschaftliche Entwicklung kommt ins Spiel:
Действие в книге происходило в Бостоне в университетском городке, Nun, der Roman spielte auf einem Universitätscampus in Boston.
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. Es wird keine Verzerrung der Realität erzeugt, sondern die Auflösung der Realität.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше. Sie spielt in einer kleinen Frauenklinik in einem Dorf in Bangladesch.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: An dieser Stelle nun kommt die zweite Säule einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel:
Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место. Ich bewege es und setze es wieder ab.
И вот здесь вступает в действие третий элемент либеральной системы: Hier nun kommt das dritte Element einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !