Exemples d'utilisation de "действии" en russe

<>
Это Устав Сострадания в действии. Die Charta des Mitgefühls nimmt genau hier ihren Anfang.
Они очень сильно завязаны на сиюминутном действии. Sie müssen absolut "Im Moment" sein!
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Wie funktioniert also diese Idee der Transition?
По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. Nun, unser Mitgefühl soll angewendet werden.
Я вам приведу пример житейской мудрости в действии. Ich möchte Ihnen nun ein Beispiel von Klugheit aus der Praxis geben.
Кения - это пример не провала развития, а развития в действии: Kenia ist kein Beispiel für das Versagen von Entwicklung, sondern für einen fortschreitenden Entwicklungsprozess:
Итак, я показал вам некоторых из наших существующих роботов в действии. In Ordnung, ich habe Ihnen also einige der spannenden Roboter gezeigt an denen wir arbeiten.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии. Das traditionelle geopolitische Machtgleichgewicht schien lebendig und gesund zu sein.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. Ein Netzwerk aus Politik, Geheimdienst und Medien war permanent am Werk.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность. Das ist die koordinierte und friedliche Bürgeraktion, was nicht heißen soll, dass sie passiv ist.
В данной должности я вижу Генерального секретаря в действии во всех частях света. In dieser Funktion erlebe ich den Generalsekretär in allen Teilen der Erde im Einsatz.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства. Manche Regierungsbeamte verlangen von Journalisten sogar, Verträge zu unterzeichnen, die sie zu wohlwollender Berichterstattung über die Regierungsaktivitäten verpflichtet.
Итак, я сделаю это быстро, очень быстро, но в замедленном действии, чтобы вы могли наблюдать. Aber in Zeitlupe, damit ihr mir folgen könnt.
Что-то было такое в этом сложном сенсорно-моторном действии - в чистке зубов, что вызывало оргазм. Irgendetwas in der komplexen senso-motorischen Tätigkeit des Zähneputzens löste den Orgasmus aus.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Wir brauchen Streitkräfte, die schneller reagieren, eine größere Reichweite haben und länger im Einsatz bleiben können.
Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов. Dies würde die Rolle von Gier und Neid im Betrieb der Märkte zurückschneiden und anderen Motiven Raum schaffen.
посетите самый крошечный городок в беднейшей стране мира в базарный день, и вы увидите частный сектор в действии. Man besuche nur eine Kleinstadt in einem der ärmsten Länder am Markttag.
Мы также наблюдали этот процесс в действии во многих других исторических эпизодах - в 1870, 1890, 1929 и 2000 гг. Wir haben diesen Prozess noch bei vielen weiteren historischen Episoden erlebt -1870, 1890, 1929 und 2000.
Первая в том, что все эти технологии - просто ответвление основного направления медицинских исследований, которые все хотят увидеть в действии. Erstens sind all diese Technologien nur die Ableger durchschnittlicher medizinischer Forschung, die von allen gewünscht wird.
Мне хочется поделиться с вами историей о том, как я испытала в действии этот принцип в своей собственной работе. Ich möchte Ihnen davon erzählen, wie ich das sehr eindrücklich erlebt habe bei meiner eigenen Arbeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !