Exemples d'utilisation de "действительности" en russe avec la traduction "wirklichkeit"
Философия - это искусство отомстить действительности.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
In Wirklichkeit bestehen zwischen China und den USA gar keine so tief verwurzelten Interessenskonflikte.
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока.
In Wirklichkeit hat der Westen heute keine große Oststrategie mehr.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Aber in Wirklichkeit in ausgereiften Ökosystemen, findet man genauso wahrscheinlich Beispiele für symbiotische Verbindungen.
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа.
Das Gerede über den freien Willen der Kubaner ist in Wirklichkeit ein willkürlicher und verbrecherischer Akt gegen das Volk.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Но, в действительности, в Аргентине все остается, как было, или становится еще хуже.
Aber in Wirklichkeit bleibt in Argentinien alles beim Alten oder wird noch schlimmer.
Япония в действительности за последнее десятилетие получила результаты лучше, чем США или большинство европейских стран.
Japan weist für das vergangene Jahrzehnt in Wirklichkeit bessere Werte auf als die USA oder die meisten europäischen Staaten.
В действительности, обе страны, в основном, смотрят внутрь себя и обеспокоены дезинтеграцией своих самобытных культур.
In Wirklichkeit sind beide hauptsächlich weiterhin mit sich selbst und dem Verfall ihrer traditionellen Kultur beschäftigt.
Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая?
Oder geht es im Krieg in Afghanistan jetzt in Wirklichkeit darum, den Aufständischen, die die Regierung Hamid Karzai bekämpfen, etwas entgegenzusetzen?
Но, в действительности, он равным образом преуспел как в короткосрочных, так и в долгосрочных вкладах.
Doch in Wirklichkeit hat er sowohl kurzfristig als auch langfristig durchweg gute Leistungen erbracht.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité