Exemples d'utilisation de "делу" en russe

<>
Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу. Dies trifft insbesondere auf das Finanz- und Bankwesen zu.
Это не относится к делу Das spielt keine Rolle
Добрый конец - всему делу венец. Nur das Ende krönt das Werk.
Ставит под вопрос нашу верность делу. Es hinterfragt unser Engagement.
Он отрицал свою причастность к этому делу. Er bestritt, in die Affäre verwickelt gewesen zu sein.
Я предан своему делу как коп-патриот. Ich bin ganz aufgeopfert, wie ein patriotischer Polizist.
У него есть сердце, страстно и беззаветно преданное делу. sie hat Herz, indem die eine Passion ausstrahlt und Herz und Seele.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" Wir setzen eine blinde Person rein und fertig ist es, oder?
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. Seine Hingabe inspirierte mich dazu, mit dieser Expedition anzufangen.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. Sie wurden schnell auf ein Nebengleis abgeschoben.
Не существует Нобелевской премии по инженерному делу, хотя должна быть. Es gibt keinen Nobelpreis für Technik oder Ingenieurswesen, obwohl es ihn geben sollte.
Историю нашей преданной своему делу команды можно описать в двух словах: Die Geschichte unseres Teams fasst sich in zwei Worte:
(Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь). (Die Beseitigung eines Großteils der US-Zölle auf Stahl aus Brasilien würde hierbei auch helfen.)
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Es begann mit einer kleinen Gruppe von Leuten, die sich dazu entschieden haben sich einzusetzen.
"На пути от слова к делу изнашивается не одна пара обуви". "Auf dem Weg vom Wort zur Tat verschleißen mehr als ein Paar Schuhe."
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. Die Herde war innerhalb der Parkgrenzen sicher dank der aufopferungsvollen Parkranger.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. Er sei ein sehr direkter Mann, sehr engagiert und habe große Pläne für das Land.
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС. Zunächst einmal muss es darum gehen, einen fähigen und engagierten neuen FSB-Vorsitzenden zu bestätigen.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Und der Hauptzeuge der Staatsanwaltschaft war letztendlich der tatsächliche Täter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !