Exemples d'utilisation de "демократических" en russe
Предполагается, что в демократических странах правосудие независимо.
In Demokratien ist die Justiz angeblich unabhängig.
Мы в развитых странах живем в демократических режимах.
Wir in der entwickelten Welt leben in Demokratien.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
In einer Welt der harten Macht ist es zersplittert, friedlich und normativ, doch geht es in der Welt nicht ausschließlich um militärische Macht.
Некоторые из этих демократических государств довольно молоды и слабы.
Manche dieser Demokratien sind sehr jung und zerbrechlich.
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах.
Aber in echten Demokratien gibt es keine derartige Trennlinie.
Они предпочитают жить в обстановке свободы в парламентских демократических станах.
Sie bevorzugen ein Leben in Freiheit und in parlamentarischen Demokratien.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям.
In Demokratien führen häufige Wahlen zu kurzfristigen politischen Entscheidungen.
Также никогда не следует забывать, что речь идет о демократических государствах.
Wir dürfen auch nicht vergessen, dass es hier um Demokratien geht.
В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств:
Schließlich ist die Europäische Union zu allererst eine Gemeinschaft von Demokratien:
Для демократических государств мира нет более значимой или более важной задачи.
Es gibt keine größere oder wichtigere Aufgabe für die Demokratien unserer Welt.
В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы.
In den neuen Demokratien der postkommunistischen Welt sind derartige Zweiparteiensysteme überhaupt nie entstanden.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig:
Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет.
Selbst in den neuen Mitgliedsländern ist der Enthusiasmus für die europäische Familie von Demokratien schon am Abkühlen.
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир.
Aber die meisten demokratiefreundlichen Entscheidungen des SCAF sind Ergebnis des massiven Drucks vom Tahrir-Platz.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями.
CAMBRIDGE - Meinungsumfragen zeigen, dass die Bürger in vielen Demokratien mit ihren Führungspersönlichkeiten unzufrieden sind.
ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
LONDON - Fällt endlich eine der letzten Bastionen der Geschlechterungleichheit der westlichen Demokratien?
В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом.
In den freiheitlichen Demokratien überall auf Welt ist diese Entscheidung im Allgemeinen mit Begeisterung aufgenommen worden.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства.
Obwohl der Handel in Demokratien zu Differenzen führt, sorgt er auch für die Vermehrung des Wohlstandes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité