Exemples d'utilisation de "демократичной" en russe avec la traduction "demokratisch"

<>
Traductions: tous54 demokratisch53 autres traductions1
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы. Einem Teil des Problems kann in der Tat durch eine ehrliche Führerschaft und ein demokratischeres System begegnet werden.
"Я собираюсь относиться ко всему более демократично". "Ich muss die Dinge demokratischer angehen."
В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим. Im Irak könnte ein friedliches, demokratisches Regime etabliert werden.
Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов. Wie demokratisch oder undemokratisch ein Regime ist, ist den Anlegern normalerweise egal.
И поскольку демократия всё ещё существует, можно демократично предложить: Und weil die Demokratie immer noch existiert, gibt es eine demokratische Lösung, die wie folgt aussieht:
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента. Das Volk von Simbabwe wurde um sein Recht gebracht, einen Präsidenten ihrer Wahl frei und demokratisch zu wählen.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным. Das Jelzinregime war nicht so sehr demokratisch als vielmehr anarchisch und oligarchisch.
всё должно выглядеть демократично, но мы должны держать всё в руках. Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Über diese beträchtlichen Fortschritte hinaus zielt der Vertrag darauf ab, die EU demokratischer zu gestalten.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной. Die Folge sind demokratischere Institutionen und Regierungen, die transparenter und verantwortlicher handeln.
процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности. die Prozesse der Entscheidungsfindung sind weit davon entfernt, demokratisch oder nur durchsichtig zu sein.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система. Die arabische Welt steht vor ernsten Problemen, die sich nur über flexiblere, demokratische politische Systeme bewältigen lassen.
Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов. Diese Kontrolle ist scheinbar demokratisch, denn der "Kreml-Block" seiner Parteien besaß die Mehrheit der Stimmen.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным. Es ist schwer, darüber zu spekulieren, doch in den meisten Ländern wird der Prozess friedlich und demokratisch ablaufen.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад. Die Region ist zugleich demokratischer, aber auch ungleicher als vor zehn Jahren.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего. Unter den richtigen Umständen ist es sehr gut möglich, die irakische Gesellschaft in Richtung auf eine demokratische Gestaltung ihres künftigen Staates zu bewegen.
Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей". Durch die Bildung unzähliger kleiner, so genannter "Boutiquenkartelle" wurde das Geschäft stattdessen "demokratischer".
Есть много стран, стран добывающих нефть, которые не очень-то демократичны, однако США их поддерживают. Es gibt eine Menge Länder, Öl produzierende Länder, die nicht besonders demokratisch sind, aber von den Vereinigten Staaten unterstützt werden.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами. Meine Gastgeber waren ehemalige kommunistische Führer, die nun als mehr oder weniger demokratisch gewählte Präsidenten fungierten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !