Exemples d'utilisation de "демонстрируют" en russe
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Sie zeigen zugleich die Bedeutung der Einbindung in das soziale Gefüge auf.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
Die Einstellung, die sie hatten, war absolut bemerkenswert.
Возможно, эти взрывы демонстрируют огромное разнообразие свойств.
wobei vielleicht diese vielen Urknalls eine riesige Vielzahl von Eigenschaften haben werden.
Когда охотники демонстрируют свои трофеи, происходит кое-что неожиданное.
Waehrend die Jaeger ihre Faehigkeiten zeigen passiert etwas ueberraschendes.
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Aber einige Personen langweilen sich leichter als andere.
и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
Und doch, wie wir sehen werden, sind sie zu wunderschönem Ballett in der Lage.
Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство?
Wieso sollten diese unterschiedliche, anscheinen unterschiedliche, Konflikte die gleichen Muster haben?
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ.
In den von der Finanzkrise schwer betroffenen Ländern zeigt sich diese Wirkung von Reformen.
Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Erstaunliche Beispiele zeigen, dass das Ziel einer Mikrobe tatsächlich darin besteht, ein gemeinsames Überleben mit ihrem Wirt zu ermöglichen.
Лучше всего это демонстрируют текущие дебаты в Америке по вопросам нелегальной иммиграции.
Nirgends lässt sich dies besser belegen als an der aktuellen US-Debatte über die illegale Einwanderung.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Die Daten zeigen eindeutig, dass einzelne Menschen einander genetisch weniger ähnlich sind als bisher angenommen.
И именно это, я думаю, демонстрируют нам графики Рэя Кэцвайла и других ребят.
Und das ist glaube ich wo Ray Kurzwell und andere dieses kleine Diagram herbekommen, das wir alle übertreten.
Демократы, так же как и республиканцы, демонстрируют свою религиозность, если они хотят быть избранными.
Demokraten wie Republikaner zeigen ihre Religiösität wenn sie gewählt werden möchten.
почти все экономики демонстрируют высокие темпы роста, чему способствует увеличение промышленного производства и экспорта.
nahezu alle ihre Volkswirtschaften verzeichnen ein hohes, durch die Zunahmen bei Industrieproduktion und Export angetriebenes Wachstum.
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет.
Die Antworten zu diesen großen Fragen zeigen, dass wir beachtliche Fortschritte in den letzten hundert Jahren gemacht haben.
Эти фотографии демонстрируют нам тот факт, что мы действительно разделяем боль других людей, но отстраненно.
Diese Bilder zeigen, dass wir in der Tat die Schmerzen anderer fühlen, egal wie fern sie sind.
Сначала я покажу вам экспериментальную парадигму, с помощью которой демонстрируют синтез счастья среди обычных пожилых людей.
Lassen Sie mich zuerst ein experimentelles Modell vorstellen, das benutzt wird, um die Synthese von Glück von normalen alten Leuten darzustellen.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост.
Die tschechische Wirtschaft stagnierte im Vergleich zum Vorquartal, Deutschland und Frankreich legen zu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité