Exemples d'utilisation de "державах" en russe avec la traduction "macht"
Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах.
Sie können jetzt schon die Entwicklung der Außenpolitik sehen, die Steigerung militärischer Mittel, die in den wachsenden Mächten der Welt vonstatten gehen.
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах.
Die westlichen Mächte nahmen häufig extraterritoriale Rechte für sich in Anspruch.
Среди многих государств термин "держава" не является политически корректным.
In vielen Staaten ist "Macht" nicht politisch korrekt.
Некоторые из этих держав имеют все еще формирующуюся рыночную экономику.
Einige dieser Mächte sind wirtschaftlich noch Schwellenländer.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
Dazu bedarf es besserer Beziehungen mit allen aufstrebenden Mächten dieser Welt.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой.
China tritt auf einmal mit enormer Geschwindigkeit als wachsende wirtschaftliche Macht hervor.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов.
Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen.
Более того, не существует связи между национальными странами и европейской державой.
Vor allem fehlt das Verbindungsglied zwischen der nationalen Macht und der europäischen Macht.
Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай.
Hinzukommt, dass Nordkorea keiner Macht verpflichtet sein will, auch China nicht.
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво.
Strategisch gesehen ist China keine revisionistische Macht, sondern vielmehr eine "zufriedene", eine Status-quo-Macht.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Man wollte damit jedoch auch signalisieren, dass Deutschland zu einer maßgebenden internationalen Macht herangewachsen war.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
Keiner Macht, nicht einmal den Vereinten Nationen, sollte gestattet werden, sie ohne Zustimmung des betreffenden Landes zu ändern.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира.
Präsident George W. Bushs Krieg gegen den Terror jedoch hat durch Ausweitung der Macht der Exekutive die Grundprinzipien der amerikanischen Demokratie unterlaufen und den kritischen Prozess untergraben, der das Herzstück einer offenen Gesellschaft bildet, indem er jede Form der Kritik an der Politik der US-Regierung als unpatriotisch behandelte.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Als klar wurde, dass die Kämpfer die loyalistischen Kräfte nicht allein besiegen konnten, wurden Mächte von außerhalb zur Intervention aufgerufen.
Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
Ein starkes und stabiles Indien andererseits wird immer eine Macht des Status quo sein.
Во-вторых, и более существенно, США являются не только экономической, но и военно-политической державой.
Zweitens - und von grundlegenderer Bedeutung - sind die USA nicht nur eine wirtschaftliche, sondern auch eine politisch-militärische Macht.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников.
Und die westlichen Mächte müssten sicher sein können, dass die Waffen nicht in potenziell feindliche Hände fallen.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Die friedliche Koexistenz zwischen verschiedenen politischen Systemen ist ein erreichbares Ziel und zwar eines, mit dem sich alle großen Mächte dieser Welt identifizieren können.
Но настало время для держав Азии начать творчески мыслить и действовать совместно, чтобы предотвратить всплеск насилия.
Aber es ist an der Zeit für die asiatischen Mächte, kreativ zu denken und kooperativ zu sein, um eine gewaltsame Implosion zu verhindern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité