Exemples d'utilisation de "державе" en russe

<>
Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай. Hinzukommt, dass Nordkorea keiner Macht verpflichtet sein will, auch China nicht.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. Keiner Macht, nicht einmal den Vereinten Nationen, sollte gestattet werden, sie ohne Zustimmung des betreffenden Landes zu ändern.
Дилемма в иранском вопросе заключается в том, можно ли державе, вдохновленной "абсолютной" идеологией, позволить владеть "абсолютным" оружием. Das Dilemma im Iran ist, ob man einer Macht, die von einer "absoluten" Ideologie durchtränkt ist, gestatten kann, die Kontrolle über eine "absolute" Waffe auszuüben.
Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о "европейской державе", которые не имеют смысла для большинства государств ЕС. Das bedeutet, die antiamerikanische Rhetorik und das Gerede über "europäische Macht" aufzugeben, die für die Mehrheit der EU-Staaten bedeutungslos ist.
Вы возразите, что в последний раз такое было - приближение чего ощутили Хаусман и Черчилль, - когда власть перешла от старых наций, старых держав Европы через Атлантику к новой развивающейся державе Соединённых Штатов Америки на заре Американского века. Man könnte sagen, das letzte Mal passierte es - und das ist, was Housman kommen sah und auch Churchill spürte - als Macht von den alten Nationen, den alten Mächten Europas, über den Atlantik zu der neu erstandenen Macht der Vereinigten Staaten von Amerika überging - der Beginn des amerikanischen Jahrhunderts.
Прежде всего, за исключением Тайваньского вопроса, Китай - это удовлетворенная держава, которая стремится к сохранению статус-кво, когда речь идет о развитии международной системы - терпеливый актер, который считает вполне законным, чтобы к нему относились как к мировой державе номер два и ведет себя соответственно. Vor allem aber ist China - mit Ausnahme der Taiwan-Frage - hinsichtlich der Entwicklung des internationalen Systems eine zufriedene Status-quo-Macht, ein geduldiger Akteur, der es durchaus legitim findet, als Weltmacht Nummer zwei zu agieren und als solche betrachtet zu werden.
Европа и нарождающиеся великие державы Europa und die aufstrebenden Mächte
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы". "Die Konsequenzen einer Beschlagnahme des Verteidigungsministeriums würden einen schnellen Niedergang der Vereinigten Staaten als führende Militärmacht der Welt einleiten."
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах. Die westlichen Mächte nahmen häufig extraterritoriale Rechte für sich in Anspruch.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами. Und das Gleiche gilt auch für andere stark verschuldete Staaten, wenn auch in geringerem Ausmaß.
Среди многих государств термин "держава" не является политически корректным. In vielen Staaten ist "Macht" nicht politisch korrekt.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами. In den Jahren zwischen den Kriegen wurden die baltischen Staaten oft als unpraktische Kunstgebilde der Großmächte angesehen.
Некоторые из этих держав имеют все еще формирующуюся рыночную экономику. Einige dieser Mächte sind wirtschaftlich noch Schwellenländer.
В конце мировой войны, которая унесла более 50 миллионов жизней, Соединенные Штаты и Советский Союз превратились в две крупнейшие державы. Aus einem Weltkrieg mit über 50 Millionen Todesopfern gingen die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion als die beiden einzigen weltweiten Großmächte hervor.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами. Dazu bedarf es besserer Beziehungen mit allen aufstrebenden Mächten dieser Welt.
Основным сдерживающим фактором для пяти основных ядерных держав и более 180 других стран является Договор о нераспространении ядерного оружия 1970 года. Das zentrale Bekenntnis zur Beschränkung seitens der fünf ursprünglichen Nuklearmächte und mehr als 180 weiteren Staaten ist der Atomwaffensperrvertrag von 1970.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой. China tritt auf einmal mit enormer Geschwindigkeit als wachsende wirtschaftliche Macht hervor.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой. Das Versagen der Staaten, insbesondere solcher, die künstlich von Großmächten nach Kriegen gebildet oder von den älteren Kolonialmächten zusammengeschustert worden sind, wird zu einem ernsthaften, internationalen Problem und verspricht ein solches zu bleiben.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов. Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым. Amerikas strategische Kurzsichtigkeit könnte gut bin Laden und seinesgleichen eine Flutwelle neuer Rekruten zutreiben und Pakistan, den einzigen Staat der islamischen Welt mit Atomwaffen, unregierbar machen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !