Exemples d'utilisation de "держать в курсе" en russe
О развитии событий я буду держать Вас в курсе
Ich werde Sie über die Entwicklung auf dem laufenden halten
Мы будем держать Вас в курсе обо всех проектах
Wir werden Sie über sämtliche Entwicklungen auf dem Laufenden halten
Держите нас, пожалуйста, в курсе этого дела
Halten Sie uns bitte in dieser Angelegenheit auf dem laufenden
Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета.
Sie wissen also, Nachhaltigkeit, kleiner Planet.
Они должны одновременно держать в голове два набора статистических данных и переключаться между ними в зависимости от того, с кем они говорят.
Sie müssen zwei verschiedene Statistiken im Kopf behalten und zwischen ihnen wählen, je nachdem mit wem sie sprechen.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Und Shakespeare war auf einer Spur hier, wie er es üblicherweise war.
Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Das Experiment müsste einen Oxytocinschub auslösen, diesen schnell erfassen und kühl halten.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания.
Für die, die es nicht wissen, wir sind mitten im sechsten Massensterben.
и рассказала, как это здорово держать в руках мир и исследовать его.
Ich habe ihm gesagt, wie sehr ich es liebe, die Welt in meinen Händen zu halten und sie indirekt zu erkunden.
И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами.
Natürlich treffen wir hier auf eine Art zweites Problem - ein etwas methodologischeres - vielleicht kennen Sie es nicht, aber es ist, dass Affen kein Geld verwenden.
Не знаю, как вы, а я не могу держать в голове 100 вещей одновременно.
Und ich weiss nicht wie es Ihnen geht, aber ich habe Mühe, 100 verschiedene Dinge auf einmal in meinem Kopf zu haben.
и в то же время я могу быть в курсе всего.
So kann ich auch immer wissen, was sich bei ihnen abspielt.
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы.
Es gibt da einen Nachbarn, der mich damit immer in Verbindung bleiben lässt, da er oft auf seinem Rücken liegt und nach oben zu den Grashalmen schaut.
Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Man muss sich 5000 Sachen merken, diese Konzepte, und sie alle zusammenbringen.
Так как именно в этом контексте мы видим битву за то, насколько легко или сложно будет промышленной информационной экономике просто существовать, как раньше, или за то, чтобы начала развиваться новая модель производства параллельно с промышленной, меняющая наш взгляд на мир и позволяющая нам быть в курсе этих изменений.
Denn in diesem Kontext sehen wir eine Schlacht darüber, wie schwer oder leicht es sein wird - für die industrielle Informationswirtschaft einfach so weiter zu machen oder für die Entwicklung eines neues Produktionsmodells neben dem Industriemodell und dies ändert wie wir die Welt sehen und wie wir davon berichten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité